Don't look so worried traducir ruso
61 traducción paralela
Don't look so worried, Paula. It's nothing.
Не смотри так, Пола, это ерунда.
Don't look so worried, Kenneth.
Не расстраивайся, Кеннет.
Don't look so worried, I won't hold you to it.
До свидания. Не волнуйтесь так, я не настаиваю на свадьбе.
Don't look so worried.
Не беспокойся ты так.
Oh, don't look so worried.
О, не волнуйтесь вы так.
Don't look so worried, son.
Не смотри так озабоченно, сынок.
Well, don't look so worried.
Не стоит так беспокоиться.
Don't look so worried, Chief.
Не волнуйтесь так, шеф.
Oh, don't look so worried, Jamie told me all about it.
- Не волнуйся! Jamie мне все сказал.
Don't look so worried.
Не надо тревожиться.
Don't look so worried.
Не надо выглядеть такой встревоженной.
Don't look so worried, Hugh.
Что ты переживаешь, Хью?
Don't look so worried, sweetheart.
не беспокойся так, солнышко
Don't look so worried.
Не надо так волноваться.
- Don't look so worried.
- Не надо таких тревожных взглядов.
You guys don't look so worried after your joke.
Похоже, вас не сильно волнует успех ваших шуток...
Don't look so worried.
Не волнуйся ты так.
And don't look so worried!
И не беспокойся ты так!
Don't look so worried, son.
Не смотри так встревоженно, сынок.
Don't look so worried.
Не смотри так взволновано.
Oh, don't look so worried!
Не беспокойтесь вы так!
Don't look so worried.
Не надо так переживать. Я не говорила, что мы были должны выиграть.
Hey, don't look so worried.
И не переживай так!
Don't look so worried, sir, I've hanged hundreds of people and we'll have you out of here in no time.
Ќе беспокойтесь, сэр, € повесил сотни людей, так что вскоре мы с вами расстанемс €.
Wh - ( Don't look so worried. It's not a proposition. )
Не беспокойся сильно, я к тебе не подкатываю.
Don't look so worried.
Я не скажу ему, что эта беседа имела место.
Don't look so worried.
Не надо так пугаться.
Don't look so worried, Merlin. I don't really think you want to kill me.
Не волнуйся, Мерлин, я не думаю, что ты хочешь меня убить.
Don't look so worried, Merlin.
Что ты переживаешь, Мерлин?
Well, don't look so worried, Number Two.
Да не беспокойся так, старпом!
Don't look so worried, Alvo.
- Какой-то ты обеспокоенный, Алво.
Don't look so worried.
Да не беспокойся ты так.
Don't look so worried.
Не пугайся.
Don't look so worried.
Да не волнуйся ты.
Don't look so worried.
Не переживай так.
- Frederick, don't look so worried.
- Фредерик, не волнуйся ты так.
Don't look so worried.
Не беспокойся так...
Don't look so worried, Nurse.
Перестаньте выглядет встревоженной, сестра.
Fine. Don't look so... worried.
Не будь такой... взволнованной.
Don't look so worried.
Не будь таким обеспокоенным.
Look, we don't like it either, but the Miami P.D. Is raiding your office today, and the Chief is worried that you guys are gonna destroy all the evidence the second we kick in the door, so we need you to go back to your office right now and plant this little ditty in your mainframe.
Слушай, нам это тоже не нравится, но полиция Майами устроит рейд на ваш офис сегодня, а шэф беспокоится, что вы парни, уничтожите улики сразу же, как мы выбьем дверь, так что нам нужно, чтобы ты прямо сейчас вернулся в офис
Oh, don't look so worried.
Ой, да не волнуйся ты так!
Don't look so worried.
Не бойтесь.
And don't look so bloody worried.
И не переживай так сильно.
Don't look so worried, agent Michaels.
Не переживай так, агент Майклз.
Don't look so worried.
Не волнуйся так сильно.
Don't look so worried, George.
Не будь так обеспокоен, Джордж.
Don't look so worried.
Не смотри так.
Honey, don't look so worried.
Милая, не волнуйся так.
Look, if you're so worried about it, why don't you just come?
Если ты так об этом беспокоишься, почему бы тебе не пойти со мной?
Because men your age don't tend to see doctors when you should, and you look extremely worried, so I'm not going to let you leave until you tell me the problem.
Потому что мужчины вашего возраста не склонны ходить по врачам, а вы выглядите чрезвычайно взволнованным, так что я не уйду, пока вы не скажете мне, в чём дело.
don't look at me 835
don't look up 32
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look at the camera 19
don't look around 16
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look up 32
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look at the camera 19
don't look around 16
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look now 88
don't look at it 60
don't look at me that way 34
don't look at him 101
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look at it 60
don't look at me that way 34
don't look at him 101
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look so shocked 32
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't ask me 220
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't ask me 220