English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ D ] / Don't worry so much

Don't worry so much traducir ruso

101 traducción paralela
Be quiet, sonny. Don't worry your dad so much.
Малыш, не нужно так сильно волновать отца..
Don't worry about me so much.
Не беспокойся обо мне.
Don't worry so much. We'll go and sit.
Не волнуйтесь так, мы пройдем и сядем.
Alright Uncle, and don't worry so much,
Хорошо, дядя, и не волнуйся так.
Don't worry so much.
Не беспокойтесь.
I'll get'em. Don't worry so much.
Не волнуйся ты так.
Don't worry so much.
Не надо так париться.
Don't you worry so much, comrade Gruzdev.
Да вы, не волнуйтесь так, товарищ Груздев.
Don't worry so much.
Не беспокойся так сильно.
- Don't worry about me so much.
- Не беспокойся так обо мне.
Come on, don't worry so much, sweetie.
Hу, нe нaдо тaк волновaтьcя, дорогaя.
I just wish you don't worry so much about me. I can't help that I'm your mother.
Я стараюсь, но не хочу, чтобы ты беспокои - лась из-за меня.
You don't have to worry so much, Dinah.
Не стоит слишком волноваться, Дайна.
Don't worry so much.
Да не волнуйся ты так, Ног.
Don't worry so much.
Не переживайте вы так.
We're gonna lower the lights now, so don't worry if you can't see much at first.
Сейчас мы приглушим свет, так что не беспокойтесь, если ничего не увидите.
So don't worry, because tomorrow everything's going to go much, much smoother.
Так что не волнуйтесь, потому что завтра все пойдет как по маслу.
Don't worry so much about not supposed to.
Довольно забивать голову предрассудками.
Don't worry so much about the "supposed to."
Не забивай голову.
Don't worry so much about what Eric said.
Не волнуйся так сильно о том, что сказал Эрик.
Don't worry so much.
Не волнуйся, все будет в порядке.
I am proposing that we just enjoy what we have going on and don't worry so much about what to tell other people.
Я просто предлагаю, чтобы мы... радовались тому, что у нас есть и не беспокоились о том, что скажут другие люди.
So you don't worry too much, until tomorrow,
А чтобы Вы не беспокоились до завтрашнего вечера, я дам Вам таблетки.
Dozens don't worry me nearly so much as thousands.
Я не волнуюсь, даже если их тысячи.
You don't need to worry about me so much.
Я обещаю. Ты не должна так обо мне беспокоится.
Don't worry us so much, okay?
Значит нам и волноваться не о чем.
I don't want you to worry so much about hurting my feelings.
Не бойся меня расстроить.
You don't have to worry so much.
- Аньонг. Можешь так не беспокоиться.
So don't you worry too much, Paul... about Denny Crane.
Так что не волнуйся ты так, Пол, за Дэнни Крейна.
Don't worry so much.
Да не переживай ты так.
Don't let everything worry you so much.
Не позволяй невзгодам сломить тебя. Я много молился. Не позволяй невзгодам сломить тебя.
Just don't worry so much, all right?
Ты главное, сильно не волнуйся, ладно?
Don't worry so much.
И эта работа тебе подходит.
Don't look down, Congressman, but the wolves are here, although I wouldn't worry so much about these wolves as those.
- Не смотрите туда, конгресмен, там волки. Правда, на вашем месте, я бы больше боялся волков вот этих.
We'll see each other at the wedding next month so don't worry so much.
Не волнуйтесь так, до свадьбы осталось меньше месяца.
It's not bleeding much, so we don't have to worry about your car.
Особо не кровоточит, поэтому мы можем не беспокоиться за твою машину.
Suzanne, have something to eat. Don't worry so much.
Сюзанна, съешьте что-нибудь Не надо так переживать
You don't have to worry so much.
Не стоит сильно беспокоиться.
- Don't worry so much.
Не надо так переживать.
Don't worry so much, ma!
Да не волнуйся так, ма!
Don't worry so much.
Не волнуйтесь так.
By the time you get to the third one, you don't worry so much about that stuff.
Когда появляется третий уже по пустякам не дергаешься.
I don't have to worry so much.
Мне не стоит столько волноваться.
It seems to be just a mental shock, so don't worry too much.
Это просто психический шок, не стоит сильно волноваться.
Thankfully, I was able to volunteer to spy on her, so don't worry too much.
Но не волнуйтесь, я вызвался наблюдать за ней.
Don't worry so much.
Не волнуйся так много.
- Larry, don't worry so much.
- Ларри, не переживайте.
Look, don't worry so much. Come on.
Не волнуйся ты так.
I don't have to worry about whether I let my dad down for the last few years, you know, because he let me down so much more.
Я могу не переживать о том, что я разочаровала отца несколько лет назад, понимаешь? Потому что он разочаровал меня еще больше.
Just relax, don't worry about things so much.
Просто расслабься, не беспокойся так сильно обо всем.
It seems like no matter how hard he works, it's going to be tough. The PR department will try their best to block out negative news, so don't worry too much.
так и останется бездельником поэтому не переживайте так

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]