Employer traducir ruso
964 traducción paralela
My employer asked me to price that painting.
Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
Wynant, her employer, is still missing.
Винант, её работодатель, всё ещё в розыске.
If your employer agrees, use this manuscript.
Если ваш босс согласен, можете использовать этот текст.
Mueller is his employer.
Мюллер его нанял.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
I was only his employer.
Я был всего лишь его работодателем.
Dozens of the prettiest little homes you ever saw, 90 % owned by suckers who used to pay rent to you. Your Potter's Field, my dear Mr. Employer, is becoming just that.
Десятки прекрасных домов, и 90 % из них принадлежит этим бездарям, которые раньше платили вам.
My employer was transporting a badly wounded man.
Мой наниматель отвозил тяжело раненного человека.
Where are you supposed to meet your employer?
Где вы встречаетесь с вашим нанимателем?
My employer.
Моего работодателя.
Sometimes as we watched, she ; d clutch my arm or my hand, forgetting she was my employer, just becoming a fan, excited about that actress up there on the screen.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
IN THE MIDDLE OF DINNER I TURNED TO CHRIS AND SAID, DO YOU SUPPOSE YOUR EMPLOYER WOULD MIND IF WE DESCENDED UPON HER FOR THE WEEKEND.
За обедом я спросил Крис, как ее работодатель отнесется к тому, что мы нагрянем к ней на выходные.
She is the daughter of my old employer.
Это - дочь моего бывшего хозяина.
I'm her employer.
Я ее работодатель.
You're not exactly loyal to your employer, Jett.
Ты не очень лоялен к своему хозяину, Джет.
Your job, Mr. Crabtree, will consist of preparing confidential reports... which must be mailed to your employer.
Ваша работа, мистер Крабти, будет заключаться в составлении конфиденциальных отчетов которые должны быть отправлены вашему работодателю
I'm your employer.
Я ваш работодатель.
You wilfully instigated these disorderly scenes, and in the course of doing so, you saw fit to make a wicked and slanderous attack upon the integrity of your employer, a man surely entitled to your gratitude and loyalty.
Вы преднамеренно вызвали эти проявления необузданности, и, поступая так, вы сочли возможным злобно и клеветнически подвергнуть сомнению принципиальность вашего работодателя, человека, который несомненно имеет право ожидать от вас благодарности и лояльности.
No, she was seen leaving town in her own car, by her employer, I might add.
Нет, ее видели в машине. Она уезжала из города. Видел босс, кстати.
He's my employer.
Это мой начальник.
- You did well in front of my employer.
Это мой босс!
There, it's because of my employer I bet.
Держу пари, что это из-за моего босса.
Ask the employer if the wine is good. Eh, Saro?
Спросить у хозяина таверны, хорошее ли вино?
I ran away with my employer's wife.
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
And your employer's wife?
А что с ней?
I killed my employer's wife.
Я убил жену патрона. Понимаешь?
I have to meet the employer tonight.
Сегодня вечером я встречаюсь с работодателем.
And don't worry my employer will pay for it.
Но... - Так для меня проще.
Yeah. Well, thank you, dear employer, and good night.
Да, благодарю вас босс, и спокойной ночи
The day your employer died!
Ну, когда умер ваш хозяин!
You just missed hitting my employer.
Он чуть ли не на голову хозяина упал.
I'm a decent employer, and he takes advantage of me. It's the heat... - it makes it stopped.
Я его работодатель, а он так со мной обращается.
That you maliciously and brutally caused the death of your invalid employer, the Countess Wallenstein.
Вы стали причиной смерти вашей бывшей хозяйки — графини Валенштейн.
Gentlemen, you heard our employer.
Джентльмены, вы слышали работодателя.
I'd like to contact him and his employer.
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
Your former employer holds you in quite high regard, miss.
Ваш бывший работодатель весьма высокого мнения о Вас, сеньорита.
He has killed his employer.
Убил своего работодателя. Ты можешь зайти?
So, you see, children, the Bible clearly teaches us you can never trust an employer.
Таким образом, дети... Библия учит нас тому... что никогда не надо верить нанимателю.
- Simpson, interrogate Donovan's employer!
- А... Давайте, Симпсон, допросите его работодателя!
Our job is to cover up for all the furniture that's been sold off, and not to gossip our employer!
Мы в доме клиента, и мы должны прикрыть следы от проданной мебели, а не вести дерзких речей.
He can't be both employer and employee.
Поймите, нельзя быть одновременно работодателем и служащим.
My employer thought I wasn't going to put the money in the till.
Шеф сказал, что я не заплатил в кассу.
Was your employer Costelli?
Тебя нанял Костелли?
He repaid that trust by seeking to export for his own gain, 10 million pounds of his employer's money.
За оказанное доверие он отплатил попыткой вывезти из страны в целях извлечения выгоды 10 миллионов фунтов, принадлежащих его работодателю.
My previous employer suspected something.
- Попросту пани Карпелёва начала что-то подозревать
Who was your employer?
Кто вас нанял?
What's going on? You didn't look too good, so we thought we better call your employer.
Что случилось? поэтому мы решили лучше вызвать вашего работодателя.
No, she's my employer.
Нет, она наняла меня.
- He was my employer in 1935. Do you know Mrs Irene Hoffman Wallner?
Вы знаете свидетельницу Хоффман Вальнер?
Your employer.
Хозяин дома.
- Yes, my employer.
- Да, работодателя.