English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ E ] / End of the line

End of the line traducir ruso

403 traducción paralela
You'll get the other half at the other end of the line if you're a good boy.
Ты получишь вторую половину на другом конце пути если будешь хорошим мальчиком.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
There was someone on the other end of the line.
Кто-то был на том конце провода.
Now, let's move to the other end of the line.
Теперь давайте перейдем к другому концу линии.
You've been to the end of the line and back again.
Вы уже проехали до конца линии и обратно.
They're stuck with each other and they've got to ride... all the way to the end of the line.
Им не отделаться друг от друга,..
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Так же, как помнил твои слова, Киз. Про тот троллейбус. С него не сойти до конечной остановки.
Two people are gonna ride to the end of the line, all right.
Двое поедут до конца, это точно.
Only 30 miles to binghamton, the end of the line.
Осталось 30 миль до Бингемптона, конца линии
This is the end of the line.
Это конечная остановка.
Santa Rosalia... that's the end of the line.
Санта-Росалия - крайний срок.
- He's really the end of the line.
- Он переходит все границы.
This is the end of the line for me.
- Для тебя? - Для тебя тоже.
But I think this is the end of the line.
Но я думаю, что пора с этим покончить.
End of the line, lady.
Депо, леди.
End of the line.
Депо.
End of the line.
Мы в депо.
This is the end of the line.
ѕросто, здесь кончаютс € рельсы.
- End of the line? - Yes.
- ончаютс € рельсы?
End of the line.
Всё, приехали.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
End of the line.
Вот и добрались до конца привязи.
I was told to go to the end of the line
Мне сказали доехать до конечной.
Last stop, end of the line.
В конце. - А потом?
Those who could raise the fare went by steamboat to the end of the line.
Те, укого были деньги, садились на пароход до конца.
It's like you've got a whale on the end of the line, ain't it?
Как будто ты поймал кита за кончик хвоста.
- Go to the end of the line.
- Становись в очередь.
Go to the end of the line.
Становись в очередь.
Are you the end of the line?
Ты крайний?
Sorry, but this is the end of the line for you.
Простите меня, но дальше ехать нельзя.
Yeah, that's the end of the line for us.
Да, для нас это конец пути.
When they write about you they'll call Val Verde your end of the line.
Если это будут писать в местной газетке, вашим именем украсят раздел о Вал Верде, как раз, как вы хотели.
The end of the line.
Конец пути.
End of the line, Corey.
Поездка закончилась, Коре.
This is the end of the line for me.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
The end of the line, yes.
Рвется моя веревочка, н-да.
We just may be at the end of the line.
Возможно, мы находимся на краю света.
All change! End of the line!
Конечная, приехали!
Right to the end of the line, they think.
Они думают, что это - моя последняя стоянка.
End of the line gentlemen
Конечная остановка, сеньоры.
Come on! End of the line.
Стоп-кран.
She could be the last one born, for all we know, the - the end of the line
Возможно, она последняя из рожденных после катасрофы. Конец рода людского.
Assistant county prosecutor isn't the end of the line.
Помощник окружного обвинителя, для меня не предел.
End of the line for a damn good name.
Конец линии чертовски хорошей фамилии.
Then I finally reached the end of the line, Nootsack.
Наконец я добрался до последнего населенного пункта, Нуутсака.
As far as the body goes, why, she's all bent on the side and the rear end is way out of line.
Посмотри, она же завалена на правый бок и сзади тоже просела.
Especially on the end of a line.
Особенно когда она на крючке.
They're stuck with each other and they have to go on... riding together clear to the end of the line.
Им приходится ехать до конца,..
But you foul up once, anywhere along the line, just once... and you'll be back here at the end of a rope.
Но смотри, подведешь меня... хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
Go at the end of the line.
Иди в конец очереди.
Mr. Hooper, attach the end of this line to the first keg.
Хупер, прикрепи конец троса к 1-й бочке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]