Excluded traducir ruso
323 traducción paralela
Consider yourself excluded.
Дорогой, уйдите, наконец, отсюда.
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра
"A marriage may be contested... by a spouse whose consent was extorted by violence... or excluded due to error."
"Брак может быть расторгнут тем из супругов,.." "... чьё вынужденное согласие на него... " "... было получено в результате насилия или обмана ".
No one's excluded.
Никаких исключений.
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death... but doesn't cover suicide, which is excluded...
Этот пункт кacaeтcя вceвозможныx cлучaйноcтeй во вceх cтрaнax, кромe Китaя, гдe я могу умeрeть в рeзультaтe нecчacтного cлучaя и тaк дaлee, и тaк дaлee. Hо зa иcключeниeм caмоубийcтвa, при обcтоятeльcтвaх...
- Like a cat can not be born elephant. Excluded.
- ак от кошки не может родитьс € слон. " сключено.
Present company excluded, of course.
Присутствующие, разумеется, исключаются.
All evidence concerning the girl, the suspect's confession... all physical evidence would have to be excluded.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
We remained excluded from every great event that had shaken it.
Мы не принимали участия ни в одном из великих событий, которые ее потрясали.
Malicious damage excluded.
" мышленные повреждени € исключены.
I haven't come to tell you that but rather... in spite of whatever happens, I don't like being excluded like this.
Я здесь не для того, чтобы жаловаться, а чтобы сказать тебе : несмотря на то, что случилось, я не хочу быть отверженной, как сейчас.
Nothing was excluded from the investigations of the first scientists.
Ничто не избегало внимания первых ученых.
Those who were not excluded a lot more.
Тех, кого не исключили намного больше.
And then, the loser is excluded, the winner keeps turning the wheel and mates with all females.
И когда слабый выбывает, сильнейший продолжает род, спариваясь со всеми самками.
Everything else is excluded.
Все остальное исключается.
I was in a state of mind that excluded every kind of logic.
Мой ум был в том состоянии, которое исключало всякую логику.
All these other people who don't write, they're excluded.
Люди, которым безразлично граффити - вне игры.
He personally excluded himself.
Он сам исключил себя из него.
O'Malley excluded it, remember?
Омели исключил его, помнишь?
It must be excluded.
Он должен быть исключён.
Memories too painful to bear are excluded from conscious awareness.
Некоторые, слишком болезненные воспоминания вытесняются из сознания.
Any Frenchmen present are excluded, of course.
За исключением здесь присутствующих французов, разумеется.
By making it now, it would serve as a signal to all the women of Great Paxford who felt excluded by Joyce and her crowd.
Но если мы займёмся этим теперь, это станет сигналом всем женщинам Грейт Паксфорда, которым было не по пути с Джойс и её компанией.
- No one wants to see you excluded.
Ваш стул. Никто не хочет убрать ваши работы совсем.
Justice demands that the fruits of that search... namely the syringe, be excluded.
Правосудие требует, чтобы результаты таких обысков... такие как шприц, были исключены.
This court... has seen fit to ordain... that Johanna van Beethoven... shall be excluded from...
Сим судом... Было решено и предписано... Что Джоанна ван Бетховен...
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
Therefore, it has to be excluded.
Поэтому она должна быть исключена.
With the gun excluded, I thought that's a deal I should take.
Раз оружие исключено, я решил, мне стоит принять эту сделку.
I wasn't aware the Romulans had been excluded.
Я не был осведомлен об исключении ромуланцев.
The Founders requested that they be excluded.
Основатели попросили, чтобы их исключили.
Rayvo is excluded.
Райво исключаем.
But yes, I think we have been guilty of homophobic cruelty and excluded people like you in the past.
Но я согласен - к однополой любви еще недавно отношение у нас было жестокое. Таких, как Вы, мы просто исключали из своего круга.
Although it is not excluded, the fact that the experience at the cemetery marked me.
Хотя не исключено, что посещение кладбища оставило во мне какой-то след. Я наблюдал похороны, проходя мимо, слышал крики и рыдания.
Present company excluded.
Не считая присутствующих.
Exactly - so you're excluded.
Точно. Поэтому не мешай.
You're unanimously excluded!
Исключается единогласно!
Present company excluded, of course.
Конечно, кроме присутствующих.
The Romans crucified everyone there. Christ excluded, they were criminals.
Tам побьвал не только'ристос. – имл € не распинали там всех осужденньх.
Excluded
Отверженных?
No options excluded, and no apologies for it.
Других вариантов нет. И я не буду извиняться за это.
Lot 49, 2600. Lot 50, 15,000. Lot 51, excluded.
Лот 49 - 2600, 50 - 15000, 51 - снят.
Present company excluded?
- Кроме присутствующих? - Прошу.
No, it's excluded.
Да. Нет, это исключено.
No, excluded.
Нет, это невозможно.
Yes, exit visas are excluded.
Выездную визу получить невозможно.
Why have I been excluded from such important information?
Почему мне не сообщили такую важную информацию?
"All articles which are excluded shall be deemed included."
"Все исключенные параграфы следует считать включенными."
You never told me I'd be excluded.
Ты не говорил, что будешь держать меня на расстоянии.
You're excluded so don't worry
Ты исключена, так что не волнуйся