Expedition traducir ruso
894 traducción paralela
Wendland visits a leader of the tomb expedition of the Mummy Ma.
Вендланд наносит визит проводнику к гробницы Ма.
And you gave me ten dracma for this expedition?
И ты платишь 10 драхм за экспедицию?
Concerning my loan for the Corsican expedition, and for a total of 100,000 pounds. Bond of the city treasury.
Запрос в государственную казну.
Concerning my loan for the Corsican expedition, and for a total of 100,000 pounds. Bond of the city treasury. Count Dubarry.
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров.
The expedition must go on!
Експедиция продолжается
It's from the expedition.
Из экспедиции.
The expedition!
Экспедиция!
I want to tell you how much I've enjoyed being on this expedition with you.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Thank him for making the Pike expedition possible and, I hope, a success.
Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка. - Надеюсь, она будет успешной.
Now, sir, we'll say goodbye to you unless you care to undertake the Istanbul expedition with us.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Burrows doesn't know about the expedition, sir.
- Барруос не знает про Ваши намерения, сэр.
The whole purpose of this expedition...
Всё назначение этой экспедиции...
Thus begins this remarkable expedition...
Так начинается эта удивительная экспедиция..
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension...
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. .. которая вызывает у меня глубокое опасение..
the greatest expedition of modern times, almost the greatest sacrifice ever made by human man.
Величайшая экспедиция нашего времени. Почти что величайшее самопожертвование, когда-либо сделанное человеком.
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition but immediate authority will rest with him.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,.. ... но право отдавать приказы - за ним.
Let us deliver our puissance into the hand of God, putting it straight in expedition.
Мы наши силы Поручим Богу и в поход направим.
of great expedition and knowledge in th'aunchient wars.
он полон знаний и отлично изучил древнее военное искусство.
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
But this is the McCoy, an expedition.
Нет, на этот раз будет настоящая экспедиция.
This expedition is for geological research.
Это экспедиция, Геологическая разведка.
You can thank Dora, I'm the one who led the expedition, no one else!
Скажи спасибо мне, Доре. Я и только я руковожу операцией!
We heard this expedition of yours was to gather facts about the monster.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
For a brief hunting expedition.
Чтобы немного поохотиться.
These two will join the expedition.
Эти двое будут охотиться с нами.
An expedition from the Nautilus.
Экспедиция с "Наутилуса".
I've been getting ready to send out an expedition for you.
Я уже собиралась разыскивать Вас.
We undertook a grand expedition. To prehistoric times! Just like boys who play Indians, or pirates.
Мы совершили экскурсию в Доисторическую эпоху... точно так же, как мальчишки играют в индейцев или пиратов...
He was the youngest member of our expedition.
Это Женда...
He was the expedition's photographer. X marks the spot by the cave where Jirka found this :
Рядом с этой пещерой Жирка нашел вот это.
We don't. But we know that you can't behave like an expedition member.
Все, что мы знаем - это то, что ты ведешь себя не как член экспедиции.
"You can't behave like an expedition member.You are a kid and nothing more."
Ты ведешь себя не как член экспедиции... Ты ребенок и не более того...
The aim of our expedition.
Это то, что интересовало нас.
An expedition?
Поход?
Then fiery expedition be my wing...
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
Why would a guy with a wife and a couple of kids wanna go on a crazy expedition like that?
Зачем парню с женой и детьми отправляться в такую безумную экспедицию?
Colonel Calder here has just returned from an expedition to Venus.
Полковник Колдер только что вернулся с Венеры.
Several members of the expedition died before the others realised the danger.
Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
Not until that secret is learned can another expedition return.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Commander of the expedition.
Он глава экспедиции.
Do you realise how long it takes a scientific expedition to get under way?
Ты понимаешь, сколько времени сейчас уйдет на создание научной экспедиции?
This was a German expedition in 191 4 just before the outbreak of war.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
This won't be any sightseeing expedition.
Мы идём не пейзажами наслаждаться.
It seems our little expedition is taking shape.
Подготовка к нашей маленькой экспедиции идет полным ходом.
Wasn't that the whole purpose of the expedition?
А разве не это было целью экспедиции?
I'll refuse. I'll withdraw from the expedition.
Я откажусь.
If... no... when you win your victory tomorrow... presumably the survivors will be auctioned off... in order to pay for the expenses of this heroic expedition.
Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
An expedition, therefore, must be sent to collect that tribute.
Необходимо послать туда солдат и собрать дань.
It's our expedition's diary.
Так давай что-нибудь напишем!
Adventurous expedition into the unknown.
Путешествие в неизвестное!
Our expedition won't give up, Jirka.
Наша экспедиция не сдастся, Жирка.