Expense traducir ruso
1,178 traducción paralela
No need for a lot of fuss and expense.
Меньше суеты и расходов.
Everybody has a good laugh at my expense.
Все будут смеяться надо мной.
These men can learn the value of an honest day's labor and provide a service to the community at a bare minimum of expense to Mr. and Mrs. John Q. Taxpayer.
Эти люди могут познать полезность честного труда и в то же время обеспечат услуги обществу... при абсолютном минимуме затрат для мистера и миссис Налогоплательщиков.
Of course he didn't tell the press that "bare minimum of expense" is a fairly loose term.
Конечно, Нортон не сообщил прессе... что "абсолютный минимум затрат" это довольно неточное выражение.
With untrained crews and less timethan they should have, at our expense.
Зато пилотов не придется переучивать. Они и так ничего не умеют.
But I do so at the expense of a man's life.
Но все это стало возможным ценой жизни другого человека.
It'll save the expense of having him put down.
Тогда поберегите деньги и не усыпляйте его!
I suggest a lengthy, inefficient search, at the taxpayers'expense, of course.
Предлагаю длительные : безуспешные поиски :
You must be a very brave man to attempt humour at the expense of a Klingon Dahar master.
Вы, должно быть, очень смелый человек, раз у вас хватает мужества потешаться над клингонским мастером Дахара.
You're goin'to Las Vegas at my expense.
Ты там хорошо проведешь время.
You promised me when you were getting comped at my hotel. You were asking me for copies of your bill so you could put'em on your expense account.
И не просили меня копий чеков, так что вы могли бы поместить их в качестве расходов?
Piscano's expense reports took the cake.
Они нашли отчет Пиано.
Feeding these parasites here at the public's expense?
Кормить этих паразитов за общественный счёт? Да.
I know, my dear Lizzy, you will be incapable of triumphing at my expense, when I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me.
Я знаю, моя дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что я полностью разочарована в отношении мисс Бингли ко мне.
Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place, and here is an opportunity for her to do so, with very little expense or inconvenience to her family.
Лидия не чувствует себя свободно, когда находится на публике. и это для нее возможность разрядиться, не причиняя неудобства семье.
He insisted on doing everything himself and bearing the entirety of the expense.
Он настаивал, что уладит все сам и возьмет на себя все расходы.
By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people.
Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу.
He's still here, living very well at the expense of the American taxpayer.
- Он все еще здесь живет на деньги наших налогоплательщиков.
Another gibe, another joke at my expense.
Еще один укол. Еще одна шуточка в мой адрес.
For cheating on your expense account?
Подделывал счета?
At your own family's expense.
За счет твоей собственной семьи.
I wanted to make a contribution towards the expense of the funeral.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
In closing, I want to assure you... that no expense was incurred... bringing this motion picture to your theater.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
My sources tell me he has come up with a way to elevate his position in the Royal Court at my expense.
Мои источники сообщили мне что он выдумал способ повысить свое положение при королевском дворе за мой счет.
Even if it does come at the expense of our pride.
Пусть даже за счёт нашей гордости.
Still don't know how you can call lunch with me a business expense.
И все-таки я не понимаю, как можно назвать ланч со мной представительскими расходами.
Nevertheless, the expense account is for business purposes only.
Тем ни менее, представительские средства предназначены только для деловых целей.
If you could just sign this expense form I think I could still make the last fan boat out of here.
Если бы вы подписали бланк расходов я бы еще успела на поледний аэроглиссер.
Quark's just using the Cleansing Ritual... to increase his profits at our expense.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
It's an extra expense.
Опять расходы...
We're discussing the case, not its expense.
Мы обсуждаем суть дела, а не его финансовую сторону.
By federal marshals... on the charge of slave-trading! The release of the Africans and their conveyance, by this government, at her earliest convenience and expense, back to their homes in Africa! Yes!
Федеральными судебными исполнителями по обвинению в работорговле а также немедленного освобождения африканцев и возвращения их правительственными властями в ближайшее время и за его счет, на их родину - в Африку.
I'm against the men who deify it at the expense of human truth.
Но я против тех, кто обожествляет их, отрицая истины человеческие.
I went to considerable expense to save your life.
Я очень серьезно потратился, чтобы спасти твою жизнь.
I went through considerable expense to set this up.
Я столько потратил денег, чтобы это устроить!
SHE APPEALED TO ME TO MEET THE EXPENSE OF A GOOD PRIVATE ASYLUM WHICH-
Она упросила меня оплатить хорошую частную лечебницу что - в знак ее преданной службы нашей семье - я был счастлив сделать.
An expense account.
Личного банковского счёта?
All that effort, all that expense...
Все эти старания, все затраты...
- I need an expense account.
- Мне нужен счет на расходы.
Is that a joke at my expense?
Камешек в мой огород?
I'm always one for enjoying humor at my expense.
Мне всегда в радость, когда смеются надо мной.
And you can bet right now they're in the dining room... laughing their heads off at our expense.
Даю голову на отсечение, они сейчас сидят в гостиной и ухахатываются над нами.
If you need to amuse yourself at my expense, just rough me up or something.
Если хoчется пoзабавиться, лучше наваляй мне.
This woman drips with sarcasm at my personal expense.
Эта женщина насмехается над моими расходами.
Because it's harder to raise them and the added expense.
Потому что их сложнее воспитать и расходов больше.
I'm not sure we can allow this as a business expense.
Не думаю, что мы можем это списать на производственные расходы.
Laney did AR for a record label... or, as she used to call it, sex with an expense account.
Ленни занималась поиском талантов для звукозаписывающей компании. Она называла это секс за счет фирмы.
But not at the expense of the moment.
Да, но не забывая о настоящем.
- Just me and my expense account.
- Только я и счёт за обслуживание.
Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, what if we were to buy a car with your expense money?
Так что теперь ты двойной агент и мы намерены обдурить моего предка, не купить ли нам машину на полученные деньги?
- Fat expense account.
Полный мини-бар...