English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ F ] / Follow through

Follow through traducir ruso

531 traducción paralela
Got to follow through, though.
Делаешь его перед собой.
Every order that Berlin dishes out, they follow through.
Они выполняют каждый приказ, приходящий из Берлина.
I'm a small businessman in a messy business... but I like to follow through on a sale.
Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
Form an arch and all follow through.
Делаем арку, под ней проходим.
You have to follow through.
Taк чтo слyшaйтecь eгo.
Mr. Janoth wants you to follow through... personally.
Мистер Дженот хочет, чтобы ты закрепил этот успех лично.
I want you to follow through in person, you understand me?
Я хочу, чтобы ты проконтролировал это лично, понимаешь?
That to follow through.
Чтоб довести начатое до конца.
Discreetly, but follow through
Тайно, но действуите.
They didn't follow through on it. - Where is he? - He's in California.
Посчитали, что он не причастен ко взлому.
As soon as the freighter impacts, a small force will follow through and subdue survivors.
Как только произойдет столкновение, малая боевая группа проверит, что дело доведено до конца, и подчинит выживших.
Follow through.
Следи.
That didn't work, so move your head and don't follow through.
Это не сработало, значит голову подними и не следи.
Like this. Get that head around and follow through.
И голова должна чуть опережать ногу.
I want you to follow through, so you can find out what an idiot you are.
Я хочу, чтобы ты прошёл через это и понял в конце концов, какой ты урод!
Susan, if we don't follow through, then Sheridan went through this for nothing.
Сьюзан, если мы не пойдем дальше, значит, Шеридан сделал все это зря.
If we don't follow through, Sheridan went through this for nothing.
Если мы не последуем, значит, Шеридан ушел напрасно.
-... how to follow through correct.
-... как правильно доводить удар.
- Follow through?
- Доводить удар?
AII right £ ¬ bend your knees £ ¬ follow through... and give me some more stirring power £ ¬ and get your elbow up.
Так, согни колени... давай еще немного энергичнее и держи локоть выше.
Follow through.
ѕродолжайте.
I wished I was a fireman when we were kids, but you didn't follow through on that.
Я много чего хочу! В шестом классе я хотел быть пожарником, но ты по этому поводу заклятий не творила!
But, um, I think that once we all get the courage to just follow through on our instincts, like Malkovich has, I think that, uh, a lot of us will move into puppetry.
Но, знаете, если нам хватит смелости следовать своим инстинктам, как Малковичу, кажется, что все станут кукловодами.
I follow her white silhouette... through amazing landscapes.
Я вижу, как ее белый силуэт... плывет на фоне прекрасных пейзажей.
I don't know if you'll be one to have the fortitude to dtick it... to follow the dpoor no matter where it leadd... to what pain and duffering... through hell and high water.
то, ради чего приходится выкладываться по полной. Лично у меня не хватило сил.
When we're through inside, we follow the boulevard to Colorado, turn right and double back on Central to Broadway.
Когда мы закончим внутри, то поедем к бульвару Колорадо, повернем направо и вернёмся на Бродвей.
- Follow me through the woods.
- Следуйте за мной через леса.
Can I follow you through the woods?
Можно, и я с вами пойду через лес?
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through.
Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца.
- Follow me through.
- Следуйте за мной.
Follow Lieutenant, Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, the Poet, Pretty Boy and Slattety through some of the most interesting war films yet created.
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока, Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
Follow through on this.
Действуйте.
It is my intention to follow him through the tracker system and identify his contacts.
Я собираюсь следить за ним с помощью поисковой системы и установить все его контакты.
' - Follow the shuttle. 'May I land us, or do I have to go through a bouncer?
- айокоухгсе то кеыжояеио ма лас пяосцеиысы, г апка ма то айокоухгсы ;
Let's go through here, follow me
Давай посмотрим здесь, за мной.
Then I'll follow you through the forest.
Я проводил бы вас через лес.
I can follow you through the forest.
Могу проводить через лес.
Alright, we're gonna go through here. You follow me one at a time.
Идите за мной по одному.
Follow me through his paths. Hallelujah.
Я поведу вас чрез врата его.
You follow me, and I'll get us through this.
Следуйте за мной, и я проведу нас.
Right, you just follow the Sarge, and I'll get us all through this.
Хорошо, Вы просто следуйте за Сержантом, и я проведу вас через все это.
We'll come through, if you just follow the Sarge.
Ты выберешься, если просто будешь следовать за Сержантом.
When I undertake to do a thing, I follow it through.
Когда я договариваюсь о чем-нибудь, я выполняю договор.
So then we paid the toll, and then we went through and then they started to follow us!
Пoтом мы заплатили сбор и поехали дальше а они начали нас преследовать!
This isn't going to be just like switching on the kitchen light, but I think I can follow this and then talk you through it.
Там очень опасно, но я думаю, что проведу тебя.
But if you have a nice follow-through, you know, that's golf.
Но если вы провожаете его клюшкой, то это гольф.
Six in a row without hitting yourself in the kidney on your follow-through.
Шесть раз подряд без того, чтобы ударить себя в почку - это серьёзная работа.
There's a lot of hard talk here and no follow-through.
Здесь слишком много говорят.
No follow-through.
Никакой координации в действиях.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial.
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
Can you do it? As long as you got those painkillers, I'll follow you through the gates of hell, sir.
Пока не иссякнет запас обезболивающего, я готова отправиться за тобой хоть в преисподнюю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]