For generations traducir ruso
558 traducción paralela
The steel factory in the small village Serres-Bas in southern France has been family property for generations
Сталелитейная фабрика в маленьком городке Сьерре-Бас на юге Франции принадлежала семье Лебланк на протяжении многих поколений.
It's a scarf that has been perfected for generations to improve a look...
А над этим шарфом трудились поколения...
The family fortune handed down for generations disappeared on my watch.
Разрушил нашу семью.
Why, our farm was in the family for generations.
Несколько поколений прожило на нашей ферме.
Your family has lived here for generations.
Несколько поколений твоих предков жило здесь.
Furthermore, it sets a great example for generations to come.
Даже больше, это пример будущим поколениям.
defending, with talent moreover, the disarmament cause. And whose family has manufactured world-famous weapons for generations
он ратует за разоружение, а родственники его уже не первое десятилетие производят известные на весь мир автоматы и пулеметы.
That's right. I can understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly?
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
They've been here for generations.
Они живут здесь многие поколения.
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations until they're needed here.
Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
You see, the countries of Central and Outer Vatawi... have been stealing the Sahara Stone from one another for generations.
Видите ли, между нашими государствами, Центральной и Западной Ватави, ведется борьба за камень "Сахара".
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Living the way we had for generations, at least we were safe, Vorus.
Заметь, что в таких условиях наше поколение, по крайней мере, жило в безопасности, Ворус.
Rules are rules and they've been rules for generations.
Правила есть правила и были правилами для поколений.
If the French police come to search my home, I've got papers, proving that for generations I've never been Jewish.
Если в мой дом явится французская полиция, у меня есть все доказательства, что я никогда не была еврейкой.
For generations, teams of technicians had worked on the computer, trying to extend its power.
В течение нескольких поколений технический персонал работал над компьтером, пытаясь расширить его возможности.
For generations, the Starliner has been our shelter and a reminder of our true home.
В течение нескольких поколений, Старлайнер был нашим убежищем и напоминанием о нашем настоящем доме.
You see, the priests have been cashing in on this piece of luck for generations.
Видите ли, жрецы получали прибыль с этого ожерелья на протяжении многих поколений.
- The Seska have worked on it for generations.
- Сески работали над ним поколениями.
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
Оно запрещает передачу наследования, следующим поколениям.
Your courage will be an example for generations to come.
Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
My family has hated the Atreides for generations.
Многие поколения моей семьи ненавидели Атридов.
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
но в наша сущность такова, что он должен занять свое место в обществе, как члены его семьи делали в течение поколений.
They are precious, proven truths for generations to come, to make them remember who had unleashed this nuclear holocaust, to reveal to our grandchildren the true face of the Booroo provocation.
Это доказательство! Бесценная правда, для наших будущих поколений. Чтобы они знали, кто повинен в этом атомном пожаре!
Nothing like this has grown for generations.
Ничто не растет на этой земле уже нескольких поколений.
It's been in my family for generations.
Моя фамильная драгоценность.
Plenty of fresh water in the snow... for generations, if need be.
¬ с € вода содержитс € в снегу... дл € следующих поколений, если будет нужно.
That little doozy's been a Simpson trademark for generations.
Этот маленький прием был коронным ударом у всех потомков Симпсонов.
Because if you do, one day you may achieve something... that we Simpsons have dreamed about for generations.
Если ты будешь действовать в том же направлении, однажды ты достигнешь... того, о чем мечтало не одно поколение Симпсонов.
Three weeks ago, one of our most celebrated ambassadors... an advisor to Federation leaders for generations... disappeared.
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
But consider... that we - the "Ank's" - have been in theatre for five generations.
Но помни, что мы, Анкеры актеры в пятом поколении.
Their families have served ours for 6 generations.
Их семьи служат нам уже шесть поколений.
Listen. we're here for 4 generations.
Подняли большой шум. Миядзаки-сан, этим заведением владеет уже четвертое поколение
My lieges... for the first time in generations our Moorish vassals have refused to pay us tribute.
Подданные! Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань.
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
Я нашел апартаменты неподалеку базилики Сакре-Кер и начал упиваться своим изгнанием Когда примчался Гарри с невероятной скоростью, прямо мимо сквера здесь рисуют художники с прицелом на бессмертие вся живопись их так же нетленна
For 4 generations.
Уже 4 поколения!
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
They're the product of generations of training for this mission.
Они - результат многих поколений подготовки к этой миссии.
There have been sheep dogs in my family... dating back... for 16 generations...
Моя семья держит овчарок уже... на протяжение 16 поколений.
Ludis Kalniņš, that's how everyone on Hare Island calls him, to differentiate him from the many other Kalniņš's, who have here, on the Daugava River, fished and driven logs for five or six generations already.
Кaлниньш Лyдиc. Taк eгo вce зoвyт нa Зaячьeм ocтpoвe, чтoбы oтличить oт мнoгиx дpyгиx Кaлниньшeй, кoтopыe здecь, нa Дayгaвe, pыбaчили и гнaли плoты yжe пять-шecть пoкoлeний.
But for a thousand generations, it is a name that will bring fear and terror.
Но для тысячи поколений, это - имя, которое принесет страх и террор.
Only for this have the generations of my fathers lived.
Только ради этого жили поколения моих предков.
Heavier elements were made in red giants and in supernovas and then blown off to space where they were available for subsequent generations of stars and planets.
Тяжелые элементы создавались в красных гигантах и сверхновых и затем рассеивались в космосе, где были доступны для следующих поколений звезд и планет.
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations.
Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
Present at the party is Scott Fitzgerald... who is to cast perspective on the twenties... for all future generations.
Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд... создавший панораму двадцатых... для всех будущих поколений.
" for future generations and the world of science.
" для будущих поколений и мира науки.
From father to son, for many generations, they've killed travelers.
Они поколениями убивали странников!
It's been in my family for three generations.
Она принадлежит моей семье уже три поколения.
For five generations, women in our family have added to it.
Пять поколений женщин нашей семьи добавляли слои.
generations 45
for god's sake 2987
for good reason 61
for god sakes 216
for god sake 118
for good luck 32
for goodness sake 117
for goodness' sake 107
for good this time 18
for good 307
for god's sake 2987
for good reason 61
for god sakes 216
for god sake 118
for good luck 32
for goodness sake 117
for goodness' sake 107
for good this time 18
for good 307