For real this time traducir ruso
186 traducción paralela
No I tell ya it's for real this time.
Нет, на этот раз правда!
Yes, but for real this time.
Да, на этот раз за... нечто существенное.
For real this time.
Действительно
That's no good. She's down with love for real this time.
послала любовь черту.
- Unspeakable horror. For real this time.
- Невыразимый ужас на этот раз по настоящему невыразимый.
For real this time.
На этот раз по-настоящему.
And she wants to live for real this time.
И она хочет на этот раз жить по-настоящему.
He's coming for real this time.
На этот раз, он правда идет.
Hyde's coming for real this time.
Хайд в этот раз, правда пришёл.
I want to say that I'm leaving for real this time.
Я хочу сказать, что на этот раз я правда тебя оставляю.
I ´ m moving in. for real this time.
Я поселюсь здесь... по-настоящему.
For real this time.
На этот раз - серьезно.
For real this time.
По-настоящему.
Let's do it for real this time.
На этот раз доведем дело до конца.
Then do you want to bet for real this time?
и вправду поспорим в этот раз?
You're gonna let me back you up for real this time?
Хоть на этот раз ты позволишь тебя по-настоящему прикрывать?
Frat party... It's for real this time.
Фалафель в Mamoun's, чумовые студенческие вечеринки.
This time, she went for real.
На этот раз она правда ушла.
By this time, I'd had a few drinks. Which resulted in a real blackout for me.
За это время я еще выпил, и на меня просто нашло затмение.
Because.. this time they'll make you an Honorable for real.
А что? На этот раз тебя и вправду сделают депутаткой.
This time, the Gestapo will be after you for real.
Мог бы придумать что-нибудь получше, чем гестапо! Ты мне противен.
For real, this time.
В этот раз по-настоящему!
These boys would be full-time into real estate... if anyone came up with a cure for death! God, this is a madman!
Боже правый, да он сумасшедший!
Anne, this has been a real difficult time for me this past year. Yeah?
Слушай, это был трудный год для меня.
# This time I'm hittin a home run # # This time love is for real #
Теперь еду к дому С настоящей любовью
I LOVED YOU FOR A LONG, LONG TIME? ? I KNOW THIS LOVE IS REAL?
Люблю тебя я уж много лет, я не знаю любви иной.
This time my dad'll kill me for real.
Теперь меня прибьёт папаня.
This time, for real.
Так, давайте по своим углам.
Looks like you're going to get to play a spy after all- - only this time, for real.
Похоже, в конце концов, вам придется поиграть в шпиона, но на сей раз в реальности.
I'm Gubby Marx, and this baby here is the Narcolounger, the famous one of a kind dream machine where you sit right down and slip right into your all time favourite dream and experience it for real.
Я Габи Маркс, а этот малыш – Нарколодырь. Знаменитая уникальная машина снов. Вы садитесь сюда и попадаете прямо в ваш любимейший сон, ощущая его как реальность.
For the first time, you've both held this friendship up to real scrutiny, and revealed it to be pathetic.
Впервые с тех пор, как существует эта дружба она подверглась реальному испытанию, что показало, что она довольно жалкая.
This time for real.
На этот раз – по-настоящему.
This time we do it for real, champion.
В этот раз мы сделаем все по настоящему, чемпион.
This writer has decided it doesn't matter how it ends. Because fiction is fiction. For the first time, in a long time my life is real.
Этот автор решил, что не имеет значения, чем это закончится, потому что вымысел - это вымысел, и впервые за долгое время... моя жизнь реальна.
Please, this time it's for real!
Пожалуйста, на этот раз всё по-настоящему!
Not this time. This is for real.
Сейчас все по-настоящему.
I think this time it's for real.
Думаю, на этот раз все по-настоящему.
Yeah. He's a keeper. This time it's for real.
Да, он что надо.
This time it's for real.
На сей раз это всерьёз.
This time, it's for real.
На этот раз - по настоящему.
This time it's for real.
На этот раз я это сделаю!
Some have been on the ride for a long time and they begin the question : Is this real? Or is this just a ride?
Каждый из нас должен устранить разрозненность, материалистичный шум, навязанный нам, чтобы заглушить правду ;
That this time it's for real.
Похоже, на этот раз по-настоящему.
You do this all the time, and on top of that, you insult me by telling me that I'm the one... that's having a midlife crisis here, when you're the one having an affair with a married guy... instead of seeking real intimacy... with someone who is available for real commitment.
- Что? Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
For real, this time.
По-настоящему, на этот раз.
You'll get your 100grams of vodka and go, for Motherland, fight real dudes this time
Нальют сто грамм наркомовских, и вперёд, за Родину, с реальными пацанами биться!
Look, I'm telling you, I've known you for, like, a year and a half and this is the first time I feel like I'm talking to a real person.
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека.
For real this time.
Познакомлю вас, как подобает.
For real this time.
В этот раз по-настоящему.
This time it's for real, right?
На этот раз серьезно?
How about this time you die for real?
Не хочешь ли ты на этот раз умереть по-настоящему?