English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ F ] / Forma

Forma traducir ruso

48 traducción paralela
Counselor, you've heard of pro forma.
Адвокат, Вы слышали о проформе.
"Pro forma" from the Latin, meaning the lawyers jacking each other off.
Спасибо, сэр Минутку, мадам. - Видел Хоскинса?
- It's just pro forma, so...
— Это чисто формальность...
It's just pro forma.
Чистая формальность.
It was only pro forma, right?
Это же формальность, верно?
- Okay? Only pro forma.
— Только формальность.
- It's purely pro forma.
— Простая формальность.
- Pro forma...
— Формальность...
Pro forma, of course.
Формально.
This is pro forma?
И это формальность?
It was only pro forma.
Это же была формальность.
Pro forma!
Только формальность!
I was the one who called the cops and said your marriage was pro forma.
Это я позвонил копам и выдал им, что ваш брак был липовым.
And the rest, that's just pro forma papers for you to sign.
Остальное - формальные документы на подпись
A postponement or two is pro forma on Calvert Street.
Отсрочка по паре обвинений на Калверт Стрит для проформы.
Pro forma, from the Latin, meaning lawyers jacking each other off.
Проформа в переводе с латыни означает адвокатскую дрочку.
Aside from a pro forma consummation of our marriage, his father and I only had intercourse for the purposes of reproduction.
Разве что потому, что наш брак был чистой формальностью. Его отец и я имели половую связь только с целью произведения потомства.
Autopsy was pro forma.
Вскрытие было для проформы.
And, perhaps, the man was bad, and made it pro forma, for the sake of appearance, but he did a good deed, and you did not.
И, может быть, человек был плохой, и сделал это формально, для галочки, но он сделал хорошее дело, а ты нет.
It's pro forma to allow the local authorities the courtesy of conducting the investigation.
Что это для проформы, чтобы вести расследование с позволения местных органов власти.
I'm sure you understand this is just a pro forma inspection, but in light of several events this past year- -
Думаю, вы понимаете, что это просто формальная проверка, но учитывая прошлогодние события...
It's pro forma for all donors medical and personal records to be kept confidential.
Это формальность для всех доноров, медицинские и личные данные сохраняются в тайне.
Well, the 6-5 in Brooklyn would love to make Nico's homicide a pro forma.
В отделении Бруклина 6-5 мечтает записать раскрытие дела об убийстве Нико на свой счет.
I've nearly cut a deal with Forma.
Движутся. Думаю, будет интересная сделка.
Divina providentia Papa Sextus, dat et concedit Christifidelibus cunctis, qui hic adsunt, Indulgentiam Plenariam in forma Ecclesiae.
Папа милостью Божьей, дарует и милует всем христианским верующим, присутствующим здесь, полное прощение Церкви. ( лат )
It's a, uh, it's a pro forma asset protection plan...
Это проформа защиты имущества...
Pro forma.
Прогноз.
These are pro forma questions I'm asking everyone.
Я задаю эти вопросы всем, это всего лишь формальность.
It's just not the polite pro-forma thing I was expecting.
Просто я ожидал увидеть вежливое заявление.
It's pro forma, really - - a chance for the settlers to blow off some steam.
На самом деле это формальность, шанс для поселенцев выпустить пар.
It's pro forma.
Это для вида.
It's another pro forma motion before closing.
Это еще один формальный протест перед закрытием.
However, you could ally yourselves with a for-profit or not-for-profit agency, which would be owner pro forma.
Однако, вы можете объединиться с коммерческим или некоммерческим агентством, которое для про формы может быть владельцем.
Hey, um, can you check the DollaHyde pro forma revenue models before the Barneys meeting?
Ты можешь проверить ориентировочные модели доходов DollaHyde перед встречей с Barneys?
So like I said, when one of our agents is involved in criminal activity, we open a pro forma inquiry.
Так как я сказал, когда один из наших агентов вовлечен в уголовную деятельность, мы открываем запрос на проформу
'Cause I thought this was just a pro forma inquiry.
Потому что мне казалось, что это лишь формальности.
JEFFREY : We can launch a pro forma death march.
Можно уже играть похоронный марш.
It's really just a pro forma hearing, Agent Booth.
Это слушание - простая формальность, агент Бут.
Forma enim esse ostendit.
Forma enim esse ostendit.
Now, despite Washington's pro forma protest, I assume we'll have no real problem?
Полагаю, кроме формального протеста от Вашингтона серьёзных шагов ждать не стоит?
This is just pro forma, okay?
Это просто формальность.
Gross. But also I guess it's pro forma now?
Ужас, но в наши дни это обыденность наверно.
Where are we with those pro forma revenue models?
Кстати, как там формальные модели доходов?
Your Honor, I anticipate this will be just a pro forma request.
Ваша Честь, я предполагаю, что наш запрос будет просто проформой.
Have you had a pro-forma done?
Предварительные документы готовы?
- Pro forma, I was acting as your supervising attending physician.
Для проформы, я действовала как главный лечащий врач-инспектор.
This is a pro-forma prenup ;
Это типовой брачный договор.
It was pro forma, and my partner was out sick that day.
Это была формальность, и мой напарник был на больничном в тот день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]