Forth traducir ruso
2,381 traducción paralela
Those same saws will start moving back and forth.
Эти пилы начинают двигаться взад-вперёд.
I spend a lot of time going back and forth in my head about what might have been and, uh, "just as well."
Я много времени провожу просто размышляя о том что могло бы быть, и чего быть не могло.
It bringeth forth much fruit. " Gospel according. Gospel according to St. John, 12 : 24.
- Евангелие от Иоанна, глава 12, стих 24.
From this day forth
С этого дня
This Sadie character has been crossing back and forth now for a millennia, causing a lot of mischief and a lot of grief, so it's time she answered for it.
Этот персонаж Сэди переходила туда и обратно тысячелетиями, и причиняла много горя и раздора, так что настало время чтоб она ответила за это.
And remember as you go forth today to never give up.
И помните, наметив путь вперед, никогда не сдавайтесь.
" I end not far from my going forth
" Недолгою была моя прогулка,
this bitch's got my heart ping-ponging back and forth, you know what I mean?
От этой сучки у меня сердце скачет как мячик для пинг-понга, туда-сюда, понимаешь о чём я?
Taking me back and forth to the clinic.
Отвозить меня в клинику, забирать из клиники.
"Shine forth upon our clouded hills"
"Нам лик господний с вышины?"
You know, I keep going back and forth on the necklace.
Понимаешь я пробую то одно то другое ожерелье.
Back and forth a few times...
Туда и обратно несколько раз...
I've just been racivg back and forth between...
Я просто мечусь туда сюда между...
What about your speech about how we were arriving and so forth?
что мы заявим о себе и так далее?
Well, I'll be back and forth here all morning.
Ну, я буду шататься здесь все утро.
Then they just passed it back and forth like a couple of pros.
- А потом они просто обстряпали это дело, как пара профессионалов.
"Snowball's chance in hell" and so forth.
"Шансы" Снежков "в аду" и так далее
And he said to me, " Life and death are the same, like a weight on a clock. That swings back and forth.
И сказал, что жизнь и смерть - это одно и то же, как маятник на часах, что раскачивается из стороны в сторону.
Its true self bursts forth with the force of the dying stars that brought it into creation!
Его истинная мощь вырывается с яростью умирающих звёзд, которые привели его к созданию!
- Yeah, but the contents of these letters are benign... all they're doing is just going back and forth about sports, movies...
Старый напарник Дэмиена. - Да, но содержание этих писем безобидное... Во всех речь идёт о спорте, фильмах...
Your king rides forth to battle.
Твой король отправляется на битву.
She was driving back and forth every day, but it was totally wearing her out.
Она каждый день каталась туда-сюда, но ее это сильно изматывало.
You must call forth the watch that are their accusers.
Удивительно хитрый малый, честное слово Но я с ним справлюсь.
Yea, marry, that's the eftest way. Let the watch come forth.
Подойдите-ка вы поближе.
Anyway, my parents had gotten divorced, and my sister and I used to go back and forth between their houses, and one weekend we were supposed to be at my mom's, but my dad was having a party,
Как бы там ни было, мои родители были в разводе, и нам с сестрой приходилось разрываться между их домами, и на один уик-энд мы должны были быть у мамы, но отец устраивал вечеринку, так что мы решили, что хотим остаться с ним,
And then there was a lot of pretending that it didn't happen and awkward back-and-forth and even dating other people, but one day, one day when I was sure... that you could never love a nerd like me,
И потом мы долго притворялись что этого не произошло и ходили вокруг да около и даже встречались с другими людьми, но однажды, в один день когда я был уверен... что ты никогда не сможешь полюбить такого ботана, как я,
All this back and forth for these appointments is just- -
Постоянные мотания туда-сюда
Friends at Barnard Bridge tell me the police have been going back and forth, questioning Elias Jones's social worker.
Друзья из Бэрнард Бридж рассказывали, что полиция ездила туда-сюда, допрашивая социального работника Илаэса Джонса.
Bid Butler lead him forth into the park.
Скажи, чтоб Батлер в парк его отвел.
To-day will I set forth, to-morrow you.
Я нынче еду, завтра - ваш черед.
The king himself in person is set forth, With strong and mighty preparation.
Я узнал, что самолично выступил король и направляется сюда поспешно с большим, отлично снаряженным войском.
The Prince of Wales stepped forth before the king, and, cousin, challenged you to single fight.
В присутствии монарха принц Уэльский на поединок вызов вам послал.
Go forth, my son.
Иди с миром, сын мой.
One score and nine years ago, Mrs. Tucker brought forth from her... lady parts...
29 лет назад миссис Такер произвела на свет с помощью своих...
Who stands forth as your voice?
Кто будет говорить от вашего имени?
You know something, part of being a good lawyer is being able to read body language and so forth.
Знаете, любой хороший адвокат должен уметь читать язык тела и тому подобное.
And so on and so forth.
И так далее и тому подобное.
All this back and forth doesn't inspire confidence.
Все эти колебания вперед-назад не поощряют уверенность в себе.
Filled with some pretty racy texts and photos sent back and forth to a few different women.
Полно всяких пикантных сообщений и фотографий отправленных и принятых от разных женщин.
I can't believe this whole thing started with notes passed back and forth in a prison journal.
Не могу поверить, что всё началось с переписки того дежурного тюремного дневника.
I go back and forth on you.
Я у тебя на побегушках.
I am coming on to venge me as I may, and to put forth my rightful hand in a well-hallowed cause.
скоро я приду и праведной рукой свое святое дело сотворю.
Therefore the Duke of Orleans shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, the line and new repair our towns of war with men of courage and with means defendant, for England his approaches
Вы, герцог Орлеанский, двиньтесь в путь, а также вы, дофин, и подготовьте все наши крепости к войне, снабдив припасами и смелым гарнизоном.
I say,'tis meet we all go forth and let us do it with no show of fear, for, my good liege, she is so idly king'd, her sceptre so fantastically borne by a vain, giddy, shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Итак, немедля двинемся мы в путь, осмотрим слабые места страны. Усердно, не выказывая страха, ведь их страною так небрежно правят. И скипетр ее в руках у сумасброда.
Now forth, Lord Constable, and princes all, and quickly bring us word of England's fall.
Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придет.
For forth he goes and visits all his host... bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
Обходит он один свои войска Приветствует со скромною улыбкой, зовет их : братья, земляки, друзья.
It's the end of the summer, and things are heating up for me at the office so I'm gonna be going back and forth to the city more and more.
Сейчас конец лета и отсутствуют нужные вещи для моего офиса, так что я собираюсь ездить туда-сюда в город все больше и больше.
Blessed are You, Lord, King of the Universe, Who brings forth bread from the earth.
" Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, дающий хлебу вырасти из земли.
Abalones this size, I fly them to Australia... back and forth, forth and back!
Морские ушки такого размера, я тут же отправляю в Австралию... Постоянная движуха туда - Сюда, туда - сюда.
And that's why she was just walking back and forth.
И вот почему она ходила туда-сюда.
The M.E. doesn't think it's likely given the angle of impact and so forth.
Но судмедэксперт считает это маловероятным, учитывая угол удара и тому подобное.