Frosties traducir ruso
16 traducción paralela
- What about Frosties?
- А хлопья?
You wouldn't let him eat Frosties.
Не давал ему есть хлопья. *
I was dreaming about Frosties all last night.
Мне тот коктейль всю ночь снился.
To where the Frosties are.
Чтобы дать знать о "Фростиз"!
If you're having Frosties and you hear "fff-fff"... you're eating Tony's Frosties.
Если у вас есть Фростиз, и вы слышите "ффф", значит, вы едите хлопья Тони. * имя рисованного тигра "Фростиз"
- And you, I figure it was a Frosties or something?
А вы, должно быть, подавились кукурузными хлопьями, так?
I'm Katie and I had Frosties for breakfast.
Я Кэтти. Я ем полуфабрикаты на завтрак.
Frosties, that's product placement in my opinion.
Полуфабрикаты, звучит как реклама какая-то.
Knocking back a few frosties.
Выпьем по "Frosties".
Frosties?
"Frosties"?
So right now it's running on Frosties and one of those chocolatey croissant things and a cup of coffee.
И сейчас он заправлен кукурузными хлопьями шоколадным круассаном и чашечкой кофе.
'I'm going to be an unemployed single mother stuck in the flat'eating Frosties from a salad bowl until I die from loneliness,'and two weeks later they break down the door'to find Ian sucking on my cold, dead teats.'
'Я буду безработной матерью-одиночкой, застрявшей в квартире,'жрущей кукурузные хлопья из салатницы пока не сдохну,'и пару недель спустя люди сломают дверь'и найдут Яна, сосущего мои холодные мертвые соски.'
Yeah, Frosties on the go again ladies.
Да, снова завтракаю на ходу, дамы. Даже не знаю, что сказать.
But, Hammond, All-Bran is made by the same people who make Frosties.
— Но, Хаммонд, хозяйственное мыло производят те же люди, что делают мыло Dove.
Yeah, he's at home watching Downton with his Frosties till his drive for Scarborough.
Он дома, смотрит Даунтона, и лопает свои хлопья, пока не поедет в Скарборо.
And we can analyze each and every one of them over a couple of frosties when we're old and farting sawdust and out of this room!
И мы можем заняться разбором всех полетов за парочкой холодненького, когда состаримся, и из нас посыплются опилки, но не здесь!