Galactic traducir ruso
333 traducción paralela
Well, become a galactic politician and who knows?
Ну, становись галактическим политиком, и кто знает?
You can't compare it to our splendid galactic corridors
Нельзя... ни с чем сравнить... наши великолепньiе... галактические пейзажи,..
What were your feelings when you passed through galactic space?
Что Вьi испьiтали, пересекая галактическое пространство?
Galactic conquests are a thing of the past.
Галактические завоевания в прошлом.
Yes, but it would need a galactic explosion, you know, some kind of new force.
Да, но нужен мощнейший взрыв, знаешь ли, какая-то новая сила.
You will have a high place in galactic history.
Вы будете иметь высокое место в галактической истории.
He is trying to undermine the balance of the Galactic Council.
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
Director and star of travelling company of actors sponsored by Galactic Cultural Exchange Project.
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике".
As your Commander, Galactic Law gives me wide powers in such cases.
Как вашему командиру, галактические законы дают мне широкие полномочия в таких случаях.
Under Galactic Law, the only alternative punishment would be... expulsion!
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание.
I invoke the special Galactic Law against them!
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
Do you want a galactic war on your conscience?
Вы хотите, чтобы на вашей совести была галактическая война?
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
He no longer merits a place on this Galactic Council.
Он больше не заслуживает места на этом Галактическом Совете.
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
We are the Galactic Council.
Мы - Галактический Совет.
We can form our own galactic council.
Мы сможем сформировать наш собственный галактический совет.
I invoke the special Galactic law against them!
Я призываю специальный галактический закон против них.
Guilty! It's your vote that we exact the full penalty of the special Galactic Law?
Это ваше решение, что мы требуем полного наказания по специальному галактическому закону?
I think it's a name destined to go down in galactic history, Leonard.
Думаю, это имя войдет в историю галактики, Леонард.
How long before the Halkan prediction of galactic revolt is realised?
Когда, по предсказанию Халканов, состоится революция?
On board is Galactic High Commissioner Ferris, overseeing the delivery of the medicines to Makus III.
- Верховный комиссар галактики Феррис, курирующий доставку медикаментов на Макус-3.
I now assume authority granted me under title 15, galactic emergency procedures.
Полагаю, тем командую я, согласно 15-му разделу галактического устава при чрезвычайных обстоятельствах.
The matter of trespass into Romulan space is one of galactic import, a violation of treaties.
Вход в ромуланское пространство - нарушение галактического договора.
It is not a galactic nebula, such as the Coalsack.
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы.
Men can live, and go on to achieve greater things than fact-finding and dying for galactic space, which is neither ours to give or to take.
Люди будут жить и заниматься более важными делами, чем поиск фактов. Они не будут умирать в галактическом пространстве, которое, к тому же, нам не принадлежит.
Confirm an adjudicator is in your present galactic sector and is now on his way.
Есть один судья в вашем секторе галактики, и он на пути к вам.
It seems that I'm some kind of a galactic yo-yo.
Так что я своего рода галактическое йо-йо!
You have allowed the importation of a machine that is forbidden by inter-galactic law.
Вы разрешили ввоз машины, которая запрещена межгалактическим законом.
DOCTOR : Right, 34 seconds, a course correction to galactic coordinates 2349-6784.
Хорошо, 34 секунды, поправка курса к галактике с координатами 2349-6784.
The Ogrons are using a planet, galactic coordinates 2349-6784, as a base for their attacks on both Earth and Draconian spaceships.
Оргоны используют планету с галактическими координатами 2349-6784, как базу для нападений на Земные и Драконианские корабли.
I left those galactic coordinates for you to find.
Я оставил эти координаты, что бы вы их нашли.
What is the binary location from galactic zero centre?
Каково бинарное расположение относительно галактического начала координат?
Galactic Mission Control received no word from you.
Галактическое Управление не получало от вас никаких известий.
I suppose you could call it a galactic weed, except it's deadlier than any weed you know.
Думаю, ты могла бы назвать это галактическим сорняком. Если не считать того, что он смертоноснее любого известного вам сорняка.
That is the atomic... and subatomic... and galactic structure of things today.
Такова атомарная... и субатомарная... и галактическая структура вещей на сегодняшний день.
And ears so that I can listen in to the galactic dialogue.
И уши чтобы, я мог слушать как разговаривают звезды.
Galactic centre coordinates are confirmed.
Центральные галактические координаты подтверждены.
Queen Xanxia staged galactic wars to demonstrate her powers.
Королева Ксанксия развязала галактические войны, чтобы продемонстрировать свои силы.
- The deceased was a combat pilot serving with the 3rd Galactic Fleet of the planet Kantria.
- Покойный был боевым пилотом Третьего Галактического Флота с планеты Катрия.
Arcturus won the Galactic Olympic Games, Betelgeuse came a close second.
Арктур выиграл Галактические Олимпийские Игры, Бетельгейзе отстал на секунду.
Two gigantic, computerised battle fleets locked together in deep space, hundreds of galactic battle cruisers vying with each other for centuries, and not a shot fired?
Два гигантских компьютеризированных боевых флота заперты вместе в открытом космосе, сотни галактических крейсеров соперничают друг с другом в течение многих столетий, и ни единого выстрела?
Galactic computer distress call received.
Получен сигнал бедствия с галактического компьютера.
But whether there are only a few advanced galactic civilizations or millions shouldn't some of them have voyaged to Earth?
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
Let's look them up in the Galactic Encyclopedia.
Давайте поищем ее в Галактической энциклопедии.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
В пересеченных спиралях поток звездного вещества проходит через центр галактики, соединяя противоположные рукава.
These giant galactic forms exist throughout the universe and may be a common source of wonderment and instruction for billions of species of intelligent life.
Эти гигантские галактические формы существуют по всей вселенной и могут быть обширным источником знаний и объектом восхищения для миллиардов видов разумных существ.
Quasars may be monster versions of rapidly rotating pulsars or due to multiple collisions of millions of stars densely packed in the galactic core or a chain reaction of supernova explosions in such a core.
Квазары могут быть гигантскими пульсарами, вращающимися с бешеной скоростью, или многочисленными столкновениями миллионов звезд, тесно расположенных в ядре галактики, или цепной реакцией взрывов сверхновых в таком ядре.
We've looked at internal galactic motion on a small scale across a million light-years or less.
Мы взглянули на внутреннее движение галактики в масштабе порядка миллиона световых лет или меньше.
At the end of his vigil Humason would retrieve the tiny galactic spectrum and carefully carry it down to be developed.
В конце своего бдения Хьюмасон вынимал крошечную пластинку со спектром галактики и осторожно нес ее вниз, чтобы проявить.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.