English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Game on

Game on traducir ruso

2,491 traducción paralela
But you don't play the game on paper.
Но не всегда можно поступать официально.
My dad gets super jealous. So if you go lay some sweet game on her...
Мой папа очень ревнив, так что если ты с ней чуть позаигрываешь...
Maverick says, "Game on."
Маверик говорит "Игра началась".
Game on.
- Игра началась.
Game on, McGee.
Игра началась, МакГи.
♪ Game on.
Поехали.
Okay, game on again.
Мы снова в игре.
The other day when the doctor said you could play in the game on Friday, weren't you the guy who asked him if you could kiss him on the mouth? Yeah.
В тот день, когда доктор сказал, что ты можешь играть в пятницу, ты ведь от счастья был готов расцеловать его в губы?
I bought a smart phone so that I can play the game on the go.
А что у тебя с ногтями? Решила заделаться по Фло-Джо.
But once we got our heads around the new dirt and terrain, it was game on.
Но как только мы оказались среди осыпей и косогоров, поняли, что это была просто игра.
Game on.
Вызов принят.
Left the game on.
Ты не выключил игру.
Game on, cocksuckers.
Игра продолжается, ублюдки.
- Holy shit, game on.
- Нихрена себе, попёрло.
Oh, if you're so sure, why don't you kill me right now and get the game on?
Ну если ты так уверен, может, убьешь меня и пройдешь уровень?
Say "game on" and let us play!
Давайте просто играть.
Transit is stopping all the trains on that line en route to the game.
Остановливаем все поезда, следующие по этой линии к месту игры.
How's it gonna reflect on me if I promote my bodyguard to VP after a two-minute conversation at a ball game?
И меня опорочит решение сделать из своего телохранителя Ви-Пи после двухминутной беседы на бейсбольной игре.
Well, I got a few bucks on the cowboys game, so let's get her done.
Я поставил пару баксов на игру "Ковбоев", так что давайте побыстрее.
I understand you're on edge because of the game and feel pressured.
ты переживаешь из-за чемпионата. что на тебя сильно давят.
You see, I promised you'd get on a plane to Japan right away to look at the video game specs.
Видишь ли, я обещал что посажу тебя на самолет в Японию сразу же, чтобы посмотреть на видеоигры
Why didn't you work late on the night of the stupid baseball game instead of on my recital?
А почему ты работаешь допоздна в день моего выступления, а не в день дурацкой игры в бейсбол?
Honey, the game is on.
Дорогая, игра ещё идет.
Does he have money on this game or something?
Он что, получает за эту игру деньги?
Yeah, you know, real athletes, they're not supposed to have sex on the day of the big game, but in your case, I think it might help.
- Знаешь, настоящим спортсменам нельзя заниматься сексом перед ответственной игрой, но в твоём случае, думаю, он пойдет на пользу.
( Sighs ) Well, you know the video game that we've been working on with Liam?
Нуу, ты же знаешь о той видео-игре, над которой мы работали с Лиамом?
Seems like every hour of my life is spent working on the game.
Кажется будто каждый час моей жизни уходит на тренировки.
Game on.
Мы в игре.
Hey, amigo, turn on the ball game.
Эй, приятель, включи бейсбол мне.
Game's on right now.
Игру, немедленно на 880 волне.
Just put on the game!
Просто включи!
There's a lot riding on this game.
И многое поставлено на кон.
See, Freddie, I am never gonna live this down, and because of that, we will probably never be able to play the "let go of the stroller for a second on the hill" game.
Видишь Фредди, я никогда не смогу жить так и из-за этого мы вероятно никогда не сможем играть в игру "Отпусти коляску на секунду, на холме"
Stop... This game has gone on long enough. ( normal voice ) :
Сия игра зашла слишком далеко...
You're the same guy who only eats mayonnaise on game days.
Ты ж сам такой. Ты же ешь майонез в день игры
I don't mean to interrupt your little game, but I thought you'd like to see what you're missing out on.
Не хотелось прерывать ваши поигрульки, но я подумала, вы захотите увидеть то, чего вы лишаетесь.
Did you zap me into your game to congratulate me On getting the high score?
Ты засадил меня в игру, чтобы поздравить меня с попаданием на вершину лидеров?
I'M ACTUALLY ON MY WAY TO SEE THE GAME AT THE STADIUM.
Мне нужно ехать на стадион, на игру.
- Game on, boss.
- В лучшем виде. Отлично.
Got money on the game?
Поставил деньги на игру?
Five bucks on yesterday's Dodger's game... the photos fell out, you saw em -
Пять баксов за вчерашнюю игру Доджерс... фото выпали, ты увидел...
- I need you on your A-game.
- Мне нужен твой самый лучший танец.
Get on with the game, you old windbag!
Продолжайте играть, старый болтун!
- Game on.
За работу.
Come on, if you're game, so am I.
Это же получится какая-то дичь!
This can be some kind of a sick game where rich old people get off on watching us killing each other.
Может это такое извращение, когда богачи кончают, глядя, как мы убиваем друг друга?
Right now, I need you on your game.
Но сейчас мне нужно, чтобы ты собрался.
How the hell are you meant to concentrate on your game?
Ну как тут сосредоточишься на игре?
Come on, on with the game!
Ладно, давай играть.
But in the real world, baldy, okay, on game day when it mattered...
Но в настоящем мире, слышишь, в Большой День, когда это было важно,
I'm here on my own and it's not a game and a strange wind is blowing
Я здесь наедине с собой. Это не игра. Здесь дует странный ветер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]