Get out of my way traducir ruso
1,135 traducción paralela
Get out of my way, or by God I'llshove you out the nearest air-lock.
С дороги! Или клянусь, я вышвырну Вас через ближайший шлюз.
Now, come on. Get out of my way.
А теперь давай убирайся с дороги.
Get out of my way!
Не то, чтобы я увидел что-то, что не видел раньше.
But you yelled, "Get out of my way."
У нас нет жевачки.
- Get out of my way. - What's going on?
Он отправил меня учиться на юриста, благодаря лобстерам.
Get out of my way!
Убирайся!
Get out of my way.
Прочь с дороги.
Get out of my way!
Прочь с дороги!
- Get out of my way, Jerry.
- Прочь с дороги, Джерри.
Get out of my way!
Уйди!
Get out of my way.
С дороги.
Sonic! Get out of my way, Metal! Darn! Sonic! I'll take care of Eggman, and you get the President out of there! Eggman! Trying to overload him by making him assimilate Sonic's personality? Lmpressive, Tails.
Мы должны попасть к этому кораблю! Чёрт! Соник! Спасай президента, а я позабочусь о Роботнике. Соник! Уйди с дороги, Метал! Роботник! Хочешь перегрузить его заставляя полностью усваивать всю сущность Соника? Умно, Тейлс.
- Get out of my way, Zack.
- Уйди с дороги, Зак.
Get out of my way!
С дороги!
- Get out of my way.
Убирайся!
- Get out of my way!
- Уйдите с моей дороги!
So are you gonna help me Or are you gonna get out of my way?
Так, ты мне помогаешь или убираешься с моего пути?
Get out of my way!
Отвали с дороги!
- Can't see how this happened, just get out of my way.
- Всё это ерунда. Пустите меня.
Get out of my way!
Пусти меня!
Get out of my way. Just trying to give my man a head start, that's all.
Я просто пытаюсь дать моему парню фору, вот и всё.
Get out of my way!
ТРАНСПОРТИРОВЩИК : Убирайся с дороги!
Get out of my way, you- -
Уйди с дороги ты -
Get out of my way, old man.
Убиpaйcя c дopoги, cтapик.
If you don't get out of my way, I'm gonna call the cops.
Если ты не уйдешь с моей дороги, я позову полицию!
Get out of my way!
Пропустите, пропустите!
Get out of my way!
" йди с дороги!
- Now get out of my way.
- А теперь прочь с пути.
" Get out of my way, get out of my way.
" Прочь с дороги, прочь с дороги.
Oh, get out of my way.
Не говори со мной.
Get out of my way!
- Отвали, молокосос!
Oh, let me just get my hair out of the way.
Дайте я только уберу волосы.
Get out of the shower, put on my bathrobe go to the other end, come all the way back?
Выйти из душа, одеть халат пройти в другой конец, потом возвращаться обратно?
I suppose I'll have to push my way through the fan to get out of here.
Кажется, сейчас мне придется прорываться через толпу фанатов, чтобы выбраться отсюда.
Get the fuck out of my way!
Уйди с дороги!
- Get out of my fuckin'way!
- Прочь с дороги.
Get out of my fuckin'way!
Отойдите.
Get out of my fucking way!
Дайте пройти. Прочь с дороги.
Get out of my way!
Брысь!
I'll tell you what, Girard. I'll stay out of your galley, you stay off my poop deck. We'll get along fine that way.
Знаешь что, Жерар, я не лезу к тебе на камбуз, а ты не лезь ко мне на палубу.
If I don't find a way to get out of doing this article my first writing assignment is going to be my last.
Если я не найду способ избавиться от этой статьи, мое первое писательское задание станет моим последним.
Get out of my way!
Прочь с моей дороги!
Get out of my way, Himura!
Уйди с дороги, Химура!
- You're gonna have my foot 16 inches up your butt if you don't get the hell out of my way.
- У тебя сейчас будет моя нога на 16 дюймов в твоей заднице, если ты не уберешься с дороги.
- Get out of my way, you freak!
Уйди с дороги, урод!
Stupid fool! Get the hell out of my way!
Америка Два месяця спустя Куда прёшь, идиот, глаз нету что ли?
Get out of my way!
- Кто, я?
Get out of my fucking way!
" йди с дороги, твою мать!
Get out of my fucking way!
Убирайтесь к черту с моей дороги!
Get the hell out of my way!
Прочь! А ну все прочь с дороги!
Um- - So, Claudia, let me just say, so I can get my role as an LAPD officer... out of the way before we enjoy our coffee. I don't like to talk shop over coffee.
Поскольку я на службе, то как офицер полиции, для начала, еще до кофе, я должен сделать внушение...