Goose chase traducir ruso
239 traducción paralela
- Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
- Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
After all, this jaunt of ours might be nothing but, well, a wild goose chase.
В конце концов, наша прогулка может быть всего лишь, ну, простым преследованием.
I wouldn't come here on a wild goose chase.
Я бы не пришел сюда без веских причин.
This is a wild goose chase, Casey.
Это глупая затея, Кэйси.
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase.
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея.
I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
You're going to leave here without them and run off on some wild-goose chase halfway across the galaxy just because you found a discrepancy in a hydrogen cloud?
Вы собираетесь бросить их здесь и отправиться в погоню за призраком через полгалактики, потому что увидели в облаке что-то необычное?
It may be just a wild-goose chase, like we've been telling you.
Или это была охота за призраками, как я и предполагал.
It looks as though he sent you on a wild goose chase.
Выглядит так, будто он послал вас в погоню за диким гусём.
We've been on a wild goose chase.
Мы гонялись за недостижимым.
I haven't got enough time to make it to the Vagee Desert, let alone go on some wild-goose chase to Novaluna.
У меня нет времени на дела в пустыне Ваджи, не говоря уже о погоне за химерами в Новалунии.
You ask me, that goddamn computer sent you on another wild-goose chase.
Вы спросите меня, какой долбанный компьютер послал вам сигнал на другом конце продолжается борьба...
A wild-goose chase at Nakatomi Plaza.
Проверил все, что можно здесь в здании Накатоми.
A bit of a wild goose chase, Poirot.
Неудачная охота.
I hope this is not a wild goose chase, Poirot.
Я думаю, что это не бессмысленная затея, Пуаро.
The only wild goose chase they intended us to be on, was in France.
Они втянули нас в бессмысленную погоню по Франции.
This may sound like a wild-goose chase, but I think I saw...
Это может быть ложная тревога, но думаю, что я видел...
This may be a wild-goose chase, but I see no other choice.
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
I mean it's a goose chase.
Я хочу сказать эту охоту за призраками.
A wild-goose chase!
Ладно, это может помочь делу.
This isn't some U.F.O. Goose chase you're leading me on, is it?
Втравливаешь меня в погоню за тарелками? Опять? !
- It's a wild-goose chase is what it is.
- Мы охотимся за призраками.
This is the prick who sent us on a wild goose chase.
Это тот козёл, что гонял нас в Триест.
This year I'm getting paid. Hammond's check cleared, or I wouldn't be going on this wild-goose chase.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
You take us on a wild goose chase.
мы потеряли только время
It was a wild goose chase.
Вы были правы. Зря тащились в такую даль.
- Bit of a wild-goose chase, sir.
- Гонялись за призраками, сэр.
Another wild goose chase.
Какая-то погоня за несбыточным.
I assume whoever's framing me sent her in to send Sara on a wild-goose chase.
Предположу, кто-то подставил меня, подослав её и отправляя Сару по ложному следу.
The only one sending us on a wild-goose chase is you.
Единственный, кто отправил бы нас по ложному следу, - это вы.
If you expect us to go with you on a wild goose chase, guess again.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
It seems like a bit of a wild-goose chase to me.
По-моему, это выглядит как погоня за тенью.
Well, this is a wild-goose chase, I guess.
Ну что, напрасно прокатились, Джимми?
If "pissoir" was Mother's then I've really been on a wild goose chase.
Если "писсуар" — это мамина... то я просто охотился за призраками.
That was quite a wild goose chase, huh?
Столько сил потратили зря.
He's asking us to fund a wild-goose chase.
Он полагает, что мы будем финансировать дутый проект.
He's off on another archaeological goose chase. He thinks he's finally found the Arabis..
Все жизнь он гоняется за удачей, считает, что отыскал "эребус".
What makes it even worse, they wanted us to bug them so they could send us on a wild goose chase.
Кроме того, они сами этого хотели - чтобы потом направить нас по ложному следу.
I'm telling you, we're on a wild goose chase.
Пустая затея.
A wild-goose chase, doctor, no matter how beautifully you put it.
Его не удастся отыскать, доктор, и неважно, как красиво вы говорите.
You really believe there's a connection between Kenneth Woods'murder and me - being sent out on this wild goose chase? - I don't know.
Ты действительно думаешь, что есть связь между убийством Кеннета Вудса и тем, что меня отправили в эту сумасбродную благотворительную поездку?
I heard you went on a wild goose chase.
Я слышала у вас была разборка с придурками.
Oh, and you can tell handsome Jack that I've sent his little gang off on a wild goose chase to the Himalayas so he won't be getting any help from them.
И передай красавчику Джеку, что его команду я отправил на бредовое задание в Гималаи. Так что на их помощь пусть не надеется.
Tell him thanks for nothing. sending us on a wild goose chase.
Да, пожалуй, передайте ему большое спасибо, что он послал нас сломя голову гоняться за гусями.
You didn't think of maybe telling me this morning that you were planning to step down stead of sending me on this wild goose chase?
Вы и не думали мне сказать об этом утром, о том, что собираетесь уходить что бы я вас не преследовала?
- Damn wild goose chase is what it is!
Не обязательно, что это так!
Another special goose chase.
Особо секретная.
I don't know about the wild goose, but the chase looks like it was very exciting.
Я ничего не знаю о диких гусях, но похоже, преследование было очень захватывающим.
And he sends me out on this wild goose chase.
И он отправил меня в эту сумасбродную благотворительную поездку.
It's a goose chase.
Это гиблое дело.
- It's a wild goose chase.
Это все равно, что искать иголку в стоге сена.