English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Grit

Grit traducir ruso

170 traducción paralela
I'll have no grit-eatir blackleg gambler on The Furies, and I'll have no son of a Darrow.
Я не допущу песчаных крыс в "Фурии" так же как и никого из сыновей Дэрроу.
Some call me a grit-eatir blackleg gambler.
Некоторые называют меня песчаной крысой.
- Especially when you grit your teeth.
- Особенно, когда ты скрипишь зубами.
- Grit your teeth and shut your eyes.
- Стисни зубы и зажмурься.
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
х за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
So you grit your teeth but you're out of breath, your bones seem to break, your heart pounds so hard that it'll burst.
Ты сжимаешь зубы, потом у тебя перехватывает дыхание, начинают трещать кости, сердце бьется все сильнее и сильнее, пока не выскочит из груди.
A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place.
Попадись тебе хоть одна песчинка в устрице, так ты все вокруг заплюешь.
Two of her fingernails are broken off and there's dirt or grit under them.
Пара ее ногтей сломана и под ними грязь или песок.
Did you close your eyes and grit your teeth and think of the cash?
Ты что, закрыла глаза, стиснула зубы и думала о бабках?
I just actually never seen a grit before.
Я просто никогда не видел её в натуре.
- What is a grit, anyways?
- Это что, крупа?
How could it take you five minutes to cook your grits when it takes the entire grit-eating world 20 minutes?
Как Вам удалось уложиться в 5 минут, чтобы приготовить мамалыгу в то время как всему остальному миру для этого требуется 20 минут?
Are we to believe that boiling water soaks into a grit faster in your kitchen than on any place on the face of the earth?
Мы должны поверить, что кипящая вода в Вашей кухне просачивается в мамалыгу быстрее, чем во всём остальном мире?
Just gotta grit your teeth and slog through it.
Просто сожми зубы и шагай вперёд.
And grit with teeth.
Скрипишь зубами.
Okay. Radioactive road grit.
Радиоактивная дорожная пыль.
Industrial grit remover.
Удалитель городской пыли.
Yes, the principle is the same except for the piece of grit they put in to make the experience more pleasant.
Только внутрь добавили немного песка, чтобы крутить его было... Приятней.
But only for those with true grit.
Но только для тех, в ком есть истинное мужество.
Turn it on, grit you teeth and hold on.
Включи. Стиснуть зубыи выдержать.
Glamour and grit, big breaks and heartaches.
Обаяние и сдержанность, расставания и сердечная боль.
Each advance is gained by sheer grit in the face of withering fire... from a suicidal enemy being hammered back into the hills.
Каждое наступление достигается только выдержкой перед огнём со стороны врагов-самоубийц, отбрасываемых назад в горы.
I'll tell you one thing, though... you got more grit, fire and guts than any woman I have ever met.
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
Even has a second eyelid, probably to protect the cornea against sand and grit.
Даже второе веко есть, возможно для защиты роговицы от песка.
They love... grit.
Они любят... мужество.
If something's right, you gotta close your eyes, grit your teeth and hang on.
Если что-то правильно, то ты должен закрыть глаза, стиснуть зубы и повеситься.
I grit them hard.
- Стискиваю их ужасно.
Every coffee I drink, I grit them harder and harder.
Пью очередной кофе и еще сильнее сжимаю челюсти.
I thought you had a lot of grit for a servant girl
Я думал, для презренной служанки у тебя невероятная выдержка.
The kid has a lot of grit.
Не с сенпаем.
I lost without getting even one punch in. You really showed a lot of grit!
этому безнадежному парню... не смотря ни на что!
"Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble."
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
We've seen it all here, folks. Grit, determination, incontinence.
Мы были свидетелями храбрости, упорства, невоздержанности.
What grit paper?
Какой наждачной бумагой?
Look, we've just gotta grit our teeth and do it.
Cлушaй, нaдо cжaть зубы и решитьcя.
You've got to come in low, share an observation about life... a bit of banter about erosion or grit... open them up a bit, and then you're in.
Ты должна начать издалека, поделиться взглядами на жизнь... Немного пошутить об эррозии или песке... слегка подготовить их, а потом уж начинать.
I found grit in the skull fragments.
Возможно. Я нашла микроскопические песчинки во фрагментах черепа.
After Linda's specialised diet, believe me, I'd eat grit.
После специализированной диеты Линды я готов хоть песок есть
So you can examine my grit and intelligence.
И вы сможете проверить мои храбрость и ум.
Just a bit of grit.
Всего лишь соринка.
I believe I remember you back in the old days, still full of grit and spit, Rosa.
Я думаю, я помню тебя, как в старые времена, ты всё ещё полна решимости, Роза.
Unfortunately, I think your best option is to grit your teeth and pay the bastards.
К сожалению, я думаю, что лучшим вариантом будет стиснуть зубы и заплатить ублюдкам.
I was trying to inject a little salutary controversy the way that an oyster needs a small bit of grit to make a pearl.
А Получилась Настоящая Встряска. Это Как В Устрицу Должен Попать Кусочек Гравия,
Grit, spit and a whole lot of duct tape.
Где потрем, где плюнем, а остальное заклеим скотчем.
You know, grit and spit and spit.
Ну, потрут, поплюют и снова поплюют.
A lot of spit and grit and stick-to-it-iveness.
Потом еще поплюют и потрут, и все как срастется.
For me, and for the children... you grit your teeth... and struggle on.
Ради детей и ради меня... Ты сжимаешь зубы... И продолжаешь бороться.
- Or... is it braver... ..to say, "I don't agree", and just grit my teeth and get on with it?
— Или... храбрее... сказать : "Я не согласен".
AND SCRUBBED ON IT LIKE THAT, AND SHE GRIT HER TEETH
Знаете, что она сделала?
I am so damn tired of waking up with grit in my teeth every morning.
Надоело просыпаться каждое утро с песком на зубах.
The grit of it!
В самое яблочко!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]