English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ H ] / Have at it

Have at it traducir ruso

4,597 traducción paralela
Have at it.
Держи.
Let's have at it.
Давай так.
So have at it.
Так что... я это заслужил.
And I didn't want to have it at ours.
И мне не хотелось приводить их домой.
- We have no idea, but it is working at an accelerated rate.
- Не знаем как, но чума развивается быстрее.
At least have a think about it.
Пожалуйста.
But it's what I'm good at, and it's what I have to do.
Но я в этом хорош, и это мой долг.
It's fun teasing men at the age who have lost their self-esteem.
Очень увлекательно дразнить неуверенных в себе старичков.
You know, you wanted to hurt me, and you did that, so at least have the guts to stand by it.
Ты хотел меня обидеть - ты обидел, имей хотя бы смелость признать это.
Well, at least you have the outfit for it.
По крайней мере, у тебя уже есть ее наряд.
Uh, Lorde, for some time now, the females at this office have been pressuring me to... Find your own space to go to the bathroom. Everyone loves you, but we thought it would be great if you had your very own executive bathroom.
Лорд... чтобы я нашел тебе отдельное помещение для туалета. если бы у тебя был персональный отдельный туалет.
They're gonna have him working at whatever it is their larger plan is as soon as they're settled.
Как только они найдут убежище, русские заставят парня работать над их крупным делом, что бы это ни было.
It would have fulfilled its goal, but it doesn't exactly sound like it has our best interests at heart.
Задача будет выполнена, но мне не кажется, что это послужит нашим интересам.
It's just I don't think half the professors at university have read Bede.
Просто не думаю, что хотя бы половина профессоров нашего универа читали Беду.
Cheers, everybody who have come here to folk it up at the White Horse.
Приветствую всех, кто пришел на сюда, в "Белую лошадь" на музыкальный вечер.
You mean, what, you didn't realise at the time but actually it was the best thing that could have happened?
То есть ты имеешь в виду, что не осознавал этого тогда, но на самом деле это лучшее, что с тобой когда-либо случалось?
Now if you'll excuse me, I have got $ 14 Burning a second hole in my pocket, And I'm gonna spend it here at register three.
А теперь, с вашего позволения, у меня 14 долларов прожигают вторую дырку в кармане, и я их сейчас потрачу на третьей кассе.
Even if you have to tune up some innocent people while you're at it?
Даже если придётся причинить боль невиновным в процессе?
[Knock at door] People do it, and they have fun, and- - Yeah. Come on.
Люди в это играют, и им весело, и...
We took all this risk at the luncheonette, and we stupidly followed this dream, and I should have been playing it way more safe.
Знаешь, мы взяли на себя риск с "Ланчонеттом" и тупо следовали мечте, но я должен был выбрать более безопасный путь.
Bankers have more guilt at Christmastime because of It's A Wonderful Life.
На Рождество у банкиров обостряется чувство вины из-за "Этой замечательной жизни".
It was touch and go whether I'd have bottoms at all.
Мне пришлось быстро решать надевать ли белье.
- Have her stay at it.
- Пусть продолжает.
It's at your age that you have to be put your nuts on the line.
В вашем возрасте нужно, наконец, поступать по-мужски.
Anyhoo, I have no idea how you managed to shatter the ascendant into a billion pieces, but we need to put it together before the eclipse at 12 : 28.
Как бы то ни было, я до сих пор не могу понять, как ты умудрилась разбить асцендент на миллион осколков, но нам нужно собрать их все воедино, прежде чем в 12.28 начнется затмение.
So I have to at least try to get it back.
Так что я должна как минимум попытаться ее вернуть.
You have to work at it.
Вы должны всё обдумать.
And the only way that he could have known that, at the time that he knew it, was if he, himself, was the killer.
И единственный ответ, как он мог об этом знать, в том, что он сам и есть убийца
Not that it is any concern of yours, but I have another donor, of equal intelligence and at an advanced age.
Это дело вас не касается, но у меня есть ещё один донор, тоже интеллектуал преклонного возраста.
Let's send a couple of guys to have a look at them it'll take a while
- Давайте отправим несколько парней осмотреть их. - ОК. Это займёт некоторое время.
I may have even screamed and yelled about it, but at the end of the day, I still had the best job in the world working for him.
Я даже кричала и вопила об этом, но в конце концов, у меня была лучшая работа в мире, работа с ним.
Do you have any idea what it's like when the person you've been married to for 20 years looks at you as if you're a stranger?
Вы вообще представляете, каково это, когда человек, за которым вы замужем 20 лет, смотрит на вас как на незнакомку?
It wouldn't have happened at all if you hadn't convinced me that Henry wasn't my real father.
Этого бы не случилось, если бы ты не убедила меня Что Генрих не был моим настоящим отцом.
At the very least, it'll imply that the Protestants have some kind of protection.
По крайней мере, это будет означать, что у протестантов есть какая-то защита.
It's only a small sample, but we have colleagues at the FBI who would be more than willing to take a look, and if they were to shut you down for just one day... how much might you lose?
Это лишь малый пример, но у нас есть коллеги в ФБР, которые будут более чем рады на это взглянуть, и если они закроют вас, скажем на один день... сколько вы потеряете?
Already might have, considering another battalion chief was there at the scene, saw it all go down.
Или уже доставило, учитывая, что начальник другой части приехал на место аварии, и всё увидел.
Well, I have to laugh at it because if I start imagining my life stuck in this town running away from my family, I will fall apart.
Мне придется смеяться, потому что если я начну представлять себе жизнь здесь в бегах от своей семьи, я развалюсь на части.
You just have to take it one day at a time.
Нужно принимать их по одной за день.
They've stopped using bowling machines because they've discovered that it doesn't help you at all, that the people who are very good at batting have worked it out before the ball is released by the shape and the angle of the arm of the bowler.
Использование машин для боулинга прекратилось, потому что стало очевидно, что они совершенно не помогают. Люди, владеющие хорошим ударом, выстраивают его перед тем, как отпустить мяч, регулируя положение и угол сгиба руки игрока.
See, I wouldn't have laughed at that before'cause you were a kid, but now I'm gonna laugh'cause it's funny.
Видишь, я бы не смеялась над этим раньше, потому что считала тебя ребенком. Но сейчас я смеюсь, потому что это забавно.
He must have found out through his dealings with Flynn that there were millions of dollars worth of weapons at Rodman's Neck, and he decided to rob it.
Обделывая свои делишки с Флинном он выяснил Что в Родманс Нек хранится оружия на миллионы долларов и решил ограбить арсенал.
OK, well, Gillian, I'm sorry, and I understand it's a difficult situation and I really don't want to make it any worse than it is, but he - well, someone - is going to have to tell my mother at some point,
Джиллиан, мне жаль, я понимаю, что ситуация непростая, и я совершенно не хочу ее усугубить, но он или кто-то другой должен рассказать моей матери.
the speed at which, biomechanically, it would have been unable to cope.
на такой скорости, обычная просто не справилась бы.
Wouldn't it have been more beneficial if they'd said the reason our pilots are so good at seeing at night is because they eat slightly undercooked chicken?
Разве не было бы больше пользы, если бы они сказали, что причина, по которой наши пилоты так хорошо видят ночью, в том, что они едят слегка недоваренную курицу?
Would it have been kind of, like, at the time...
Будет ли это во время, как это сказать...
The Spartans have taken all the credit for winning the battle of Thermopylae, but it was a combined effort with the Athenians, who were their allies at the time.
Спартанцы приняли все почести за победу в битве при Фермопилах, но это было совместные усилия с афинянами, которые были их союзниками в то время.
- That's what I'd like to ask you. How it is that my daughter became such a beast and why it is that at my age, I have to serve hangover soup to my daughter?
- Вот и ответь мне. что отец на старости лет должен ей похмельный суп подавать?
If it weren't for you... If you liked me at least a bit I wouldn't have gone this far.
Если бы не вы... то не зашла бы так далеко.
The opportunity is good. If we want the business to make more profit, we have to buy it at a cheap price, and sell it after turning it into a blue chip.
Возможность удачная. продать их.
You can do it right? After the surgery, if you at least want to make sure all the bruises are gone, today's the last day to have the surgery.
верно? чтобы сделать ее.
Should we have it tried on her at a hair salon next to the factory?
Что это? которая возле фабрики?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]