His family traducir ruso
4,971 traducción paralela
There's a green light on a cop and his family... my partner.
На одного копа и его семью была объявлена охота. Моего напарника.
For the good of this family, you, who in his day as high priest hadn't the wits to walk in step with Rome.
Ради блага семьи, ради тебя, которому в дни твоего первосвященства, не достало ума, чтобы идти в ногу с Римом.
We need to know everything that she can find on Jeffrey Tyler and his family.
Позвони Нине. Нам нужно знать всё, что она сможет найти о Джеффри Тейлоре и его семье.
But it's highly unlikely that he would do this in front of his family.
Но маловероятно, что он провернет такое перед своей семьей.
What about a gay guy who's not out to his family?
Гей, который не общается с семьей?
His family came to Massachusetts during the Great Puritan Migration.
Его семья приехала в Масачусетс во время Великого Пуританского Переселения.
He probably thought he was just doing right by his family.
Он, похоже, думал, что поступает правильно ради своей семьи.
At a time like this, our thoughts and prayers are with Alan York, his family and friends.
Сейчас, все наши мысли и молитвы с Аланом Йорком, его семьей и друзьями.
I was told he went to care for his family in Koptos.
Мне сказали, что он уехал в Коптос заботиться о родных.
Does his family have money?
У его семьи есть деньги?
He told me to get his family out of town before he went after them.
Он сказал мне вывести его семью из города, чтобы он до них не добрался.
Uh, my sources tell me that the Turks have moved the body of Brett Boris to their National Police Headquarters in Ankara instead of releasing the remains to his family.
Мой источник сообщил, что турки доставили тело Брета Бориса в штаб-квартиру национальной полиции в Анкаре, вместо того, чтобы отправить его останки семье.
How his family went on vacation with Bono.
Как его семья ездила на отдых с Боно.
I'm following up on a lead regarding the murder of Merrill Samus and his family.
Я расследую зацепку в деле по убийству Мерилла Сайруса и его семьи.
What his family so carelessly tossed away : his faith.
что беспечно отбросила его семья : Веру.
Jared murdered his family.
Джаред убил свою семью.
You're the one who ripped him from his home and his family, just to play with his head like it was - some kind of computer game. - Dr. Woods.
Именно ты оторвала его из своего дома и своей семьи просто, чтобы поиграть с его головой, словно это была какая-то компьютерная игра.
You're telling me my husband has abandoned his family with no explanation, not even a forwarding address?
То есть, мой муж бросил свою семью без объяснений, и даже адреса не оставил?
When his family were killed in a bombing raid, my brother and I adopted him.
Когда его семья погибла при бомбежке, мы с братом усыновили его.
He got me to practise his voice, taught me about his family, his childhood.
Он заставил меня подражать его голосу, рассказал о своей семье, своём детстве.
He didn't even invite me to his family dinner tonight.
Он меня даже на самейный ужин сегодня вечером не пригласил.
Guy who only sees his family during RDOs?
Из тех, что видят свою семью только по выходным?
Thomas Kowalski lost his union job at Rikers Island, his family won't get any of his pension, even though he was on the job and vested for 15 years, and the man is going to jail for a minimum of six months.
Томас Ковальски потерял свою работу в Рикерс, его семья не получит никакой пенсии, не смотря на то, что он прослужил 15 лет, и он сядет в тюрьму как минимум на полгода.
Probably started gambling after he lost his family.
Наверное, он начал играть после того, как потерял семью.
You're going to have to stay away from Emmet and his family.
Он в порядке? Ты должна держаться подальше от Эммета и от его семьи.
But Spencer and his family swear up and down that Spencer was home studying his little prep-school butt off when Miguel was killed.
Но Спенсер и его семья божатся во все стороны, что Спенсер был дома и учился весь из себя когда Мигеля убили.
And I feel like crap for the guy that got shot, his family.
И я паршиво себя чувствую из-за парня, которого подстрелили, его семьи.
Did you check out his family?
Ты проверил его семью?
If it was my guess, I would say it has to do with his family.
Если хотите знать мое мнение, я бы сказал, что это связано с семьей.
I'll notify his family.
Я сообщу его семье.
There's no way of knowing how many other identities he has, but with Theo Noble, he had the perfect cover life, and I think he saw his family as sacrosanct, which is why he never killed in that identity, and when we forced him to destroy his family, it took away his safety net.
Нет возможности узнать, сколько у него других личностей, но у Тео Нобла была идеальная жизнь и, я думаю, он считал свою семью чем-то неприкосновенным, поэтому он никогда не убивал под этой личностью, и когда мы вынудили его уничтожить свою семью,
I give people who work for me a Christmas bonus and this guy who works for me was, basically, every year, spending his Christmas bonus on things you should spend your bonus on - his family.
Каждый год, я даю людям, работающим на меня, Рождественские бонусы, и этот парень, который на меня работает, каждый год, тратит свой Рождественский бонус на те вещи, на которые его нужно тратить - на свою семью.
He doesn't know how to handle his family, you know, and he came from a family of white racists and he doesn't like going home, but it's still home, so he went home for Christmas one year
Он не хотел возвращаться. Не мог терпеть семью. Он выходец из семьи белых расистов и ему не хотелось возвращаться домой
So Mike tells me that story about how he's just not listened to by anybody in his family, and then later on, I get a job writing on a TV show for Cedric the Entertainer.
Майк мне её рассказал. О том, как он не хочет общаться со своей семьёй. Позже.
That woman looked after a dying man when his family turned their back on him, at a time when his son was proven to be the monster which you tried to convince the world I was.
Эта женщина приглядывала за умирающим мужчиной, когда его семья отвернулась от него, в то время когда было доказано, что его сын монстр, которым ты пыталась выставить меня перед всем миром.
Caleb Dumas went into exile overseas, to a penitential religious sect founded by his family's patron saint.
Калеб Дюма... был отправлен в ссылку за моря, в покаянную религиозную секту, основанную святым заступником его семьи.
Yeah, sold out his whole family.
Сдал всю его семью.
He only used this cell for chatting with his girlfriends, nothing with friends or family, which makes me think he has a second phone.
Он использовал этот телефон только, чтобы чатиться с подружками, никаких друзей или контактов кого-то из семьи, это заставляет меня думать, что был 2 телефон.
He had to support his entire family.
Он был вынужден помогать своей семье.
It's his wife's family.
Это семья его жены.
Brett knew what he was signing up for, but his friends and family didn't.
Бретт знал на что подписывается, но не его друзья и близкие.
Judging by his ring finger, I was married,... And I think I detected some remains Waste baby in his jacket So I had a family.
Судя по кольцу на пальце, он был женат. А на его пиджаке были следы детской слюны. У него была семья.
But you cared to tell everyone You could be eating his own family?
И что потеряли. Не потрудился сказать им, что они, возможно, едят своих родственников?
His father destroyed my family, as well as thousands of Huguenots.
Его отец уничтожил всю мою семью. Не говоря уже о тысячах гугенотов.
- He lost his parents, his friends, his family, his home... You can't put Pinocchio back in the box once you've turned him into a boy.
Нельзя затолкать Пиноккио обратно в коробку, если ты уже превратила его в настоящего мальчика.
And now the family want me to be a character witness for this guy who did it before to his wife.
И теперь семейство хочет, чтобы я поручилась за этого человека, который и прежде поступал так же со своей женой.
Only Jacob's become convinced it was murder by one of his own family.
Только Джейкоб убеждён, что он был убит кем-то из его собственной семьи.
His entire family was wiped out in the blitz.
Вся его семья погибла во время блицкрига.
I just don't know much about his branch of the family.
Но не много знаю о его семейной ветви.
One daughter will be bedded by a man she'll never marry, but if that man is the king and the family now has his favor,
Уложить свою дочь в постель к мужчине, который на ней никогда не женится, но если этот мужчина – король, а их семейство его к себе расположило,
Killed his entire family with his bare hands.
Убил всю семью голыми руками.
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family reunion 17
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family reunion 17
family members 20
family stuff 23
family law 16
family history 17
family too 21
family man 38
family business 42
family meeting 38
his father 174
his friend 45
family stuff 23
family law 16
family history 17
family too 21
family man 38
family business 42
family meeting 38
his father 174
his friend 45