How could i traducir ruso
5,748 traducción paralela
Damn it. How could I not have known that?
Какого чёрта я этого не знал?
How could I forget?
Как я могу это забыть?
How could I have let this happen?
Как я могла допустить это?
How could I be so stupid?
Как я мог быть настолько глупым?
As a father transcribing a book for his son, how could I go to sleep?
Я книгу для сына своего пишу. Скажи на милость, как могу я спать?
- Why didn't you warn me? - How could I...
- Почему ты не предупредил?
How could I forget?
- Как я могла забыть.
How could I forget you?
Как я мог забыть о тебе?
How could I provide her with an escape on a Curator's salary?
Как я мог обеспечить ей избавление на зарплату куратора?
She mentioned a reading by Miss Moxley, how could I resist?
Она упомянула о чтениях мисс Моксли, как я мог устоять?
- Of course I remember you... how could I forget the way you evil queen bees treated me?
— Конечно я вас помню... как я могла забыть, как вы, королевы ада, издевались надо мной.
How could I let you play with what was most precious?
" Как я мог позволить вам играть с самым дорогим для меня?
Yeah, I mean, how could it not?
Да, а что ещё?
- How could I ever trust you again?
- Как я снова смогу доверять тебе?
How could I ever trust you again?
Как я теперь смогу тебе доверять?
How could I live with myself if I abandoned my duty?
Как я смогу жить, если я не выполню свой долг?
I mean, how could I be so freakin'stupid?
Серьезно, как я могла быть такой тупой идиоткой?
How could I?
Как я могла?
How could I be so stupid?
Как я могла быть такой глупой?
Oh. Well, I could see how that could bother someone.
Понимаю, как это может беспокоить кого-то.
( laughing ) : I mean, how else could you explain me managing the Truitts, of all people?
Как еще ты можешь объяснить то, что я стал менеджером Труитов?
Well, you both have exquisite taste buds and despite how much you've both grown and changed over the years, I knew I could count on you.
У вас обоих изысканные вкусовые рецепторы, и несмотря на то, что с годами вы повзрослели и изменились, я знала, что могу на вас положиться.
Harvey, I got into this whole thing so that I could try to help people, and I don't know how much time I have left, so please, let me try and help these people.
Харви, я занялся этим, чтобы помогать людям, и я не знаю, сколько мне ещё отпущено. Поэтому, пожалуйста, позволь мне помочь этим людям.
No, I mean professional help. I'm not a psychiatrist, but they could try to figure out what happened, how you lost your memory.
Я не психиатр, но они помогут выяснить, что случилось, как вы потеряли память.
And I could kind of deal with this when I was on my own, because when you're on your own, you don't have to, like... have someone to answer to make you realise how truly fucked you are.
И я мог с этим смириться, когда был сам по себе, потому что когда ты сам по себе тебе не нужно... никому отвечать и осознавать, насколько сильно ты в жопе.
How can you possibly think that I could be like that?
Как вы могли подумать, что я такой?
How many times could I hold your hair back before I finally told you what I thought?
Как много раз мне приходилось держать твои волосы, пока я не сказала тебе наконец, что я об этом всём думаю?
I don't get how you think that I could even do something like that to her, that I could do something like that to you.
Не понимаю, как ты мог подумать, что я мог так с ней поступить, что я мог так поступить с тобой.
Then for the future of both our people, I need to know how you got your hands on restricted stealth technology that could destroy the balance in the system.
Тогда во имя будущего обоих наших народов я хочу узнать о похищении запрещённой стелс-технологии, способной нарушить равновесие в Солнечной Системе.
It's funny how someone could mean so much to you at one point in time and then a few years go by and... â ™ ª Lying in my bed I hear the â ™ ª clock tick and think of you â ™ ª - Jer-Jeremiah.
– Джеремайя.
I could teach you how to eat your feelings.
Могу научить тебя заедать неприятности.
You know how many times I've wished that I could thank the Arrow for things he's done for the city?
Ты знаешь, сколько раз я хотела сказать спасибо Стреле за то, что он делает для города?
Well, I would be, if I could figure out how to modulate the stress-energy tensor.
Да, если смогу выяснить, как понизить частоту тензора энергии-импульса.
And I don't know how you could do that to us.
И я не знаю, как ты могла это с нами сделать.
If I could figure out how to get this thing off, I would be kissing you right now.
Если бы я могла понять, как эту штуку снять, я бы тебя сейчас целовала.
If it's a boy, I could teach him how to throw a spit ball.
Если будет мальчик, научу его запрещенным бейсбольным приемчикам.
I could teach her how to palm a basketball.
Научу ее, как незаметно проносить мяч в баскетболе.
To see how close I could get.
Увидеть, как близко я могу подобраться.
I figured if I could uncover how the target got into the ZoGo network, I can find the dust to track him.
Я подумал, что если смогу понять, как объект внедрился в сеть ZoGo, то смогу найти след к нему из крошек.
- I don't understand how that monster could possibly be related to you.
Не понимаю, какое отношение к тебе имеет этот монстр.
I mean, how come she could see the writing on the back?
Я имею в виду, как она могла видеть надпись на спине?
I know how much your people delight in extolling the amount of pain they can endure, but maybe next time you could try ducking?
Знаю, как восторгаются ваши люди, в преувеличении количества боли, что они могут вынести, но может в следующий раз вы попробуете уклониться?
She told me how much you enjoy your maid, and I'd like to have someone that I could enjoy as well.
Она рассказала, как ты довольна своим домработником, и я хочу, чтобы кто-то и меня удовлетворил.
I don't see how she could be light.
Не понимаю, как она может быть лёгкой.
It's a miracle I could play at all, considering how fetching you are in your tennis whites.
Удивительно, что я вообще смог играть, видя, как ты очаровательна в своем белом теннисном платье.
Well, I know how much you care about Taylor, and I thought maybe you could, you know, help me out.
Я знаю, как ты беспокоишься о Тейлор. И я подумал, что ты могла бы выручить меня.
I mean, I-if we don't, how... how many years could I get if... if this thing goes to trial?
Если нет, сколько... сколько лет я могу получить, если дело дойдет до суда?
Well, with two moms like you and Vivian how bad could I screw the kid up?
Ну, с двумя мамами как ты и Вивиан... насколько сильно я смогу испортить ребёнка?
So what I'm trying to get a sense of is this rush to judgment, and how in a few short hours, these detectives closed up shop on a complex investigation that could have gone any different direction.
И я пытаюсь понять : это желание скорейшего правосудия, и как за несколько коротких часов эти детективы прикрыли лавочку в таком сложном расследовании, которое могло отклониться в любую другую сторону.
I'd like to know, as it was dark, how you could recognize...
Если было темно, как вы могли узнать...
But how could we have known that? I'm not sure it'd have helped.
Но как бы мы знали, что Я не уверен, что бы помогло?
how could i forget 203
how could it 19
how could i know 32
how could i be so stupid 35
how could i not 88
how could i have been so stupid 26
how could it be 47
how could i not be 17
how could i do that 30
how could i say no 27
how could it 19
how could i know 32
how could i be so stupid 35
how could i not 88
how could i have been so stupid 26
how could it be 47
how could i not be 17
how could i do that 30
how could i say no 27
how could you 802
how could you tell 60
how could you be so stupid 39
how could 42
how could you not 37
how could you forget 27
how could you know 50
how could you let this happen 67
how could you do that 211
how could you know that 53
how could you tell 60
how could you be so stupid 39
how could 42
how could you not 37
how could you forget 27
how could you know 50
how could you let this happen 67
how could you do that 211
how could you know that 53