Hunting traducir ruso
4,874 traducción paralela
I put away my hunting rifle.
Я завязал с охотой.
Well, you can keep on hunting'...
Да ты продолжай охотиться...
Dad was the strongest man I've ever met, and could survive in the wilderness, with a hunting knife, for weeks.
Отец был самым сильным из всех, кого я знал, он мог выживать неделями в дикой природе, имея только охотничий нож.
We've been hunting together all our lives.
Мы всю жизнь охотились вместе.
The whole city's hunting them down.
На них охотится весь город.
So he tracked them down with a hunting knife.
Он напал на них с охотничьим ножом.
Alive and hunting.
Охотник, полный энергии.
They smell awful. Sheila knows how they smell because that's where she goes husband hunting.
- Она знает, как от них пахнет, ведь она ходит туда на поиски мужа.
Last time we spoke, you were hunting rogue agents in Morocco.
Когда мы говорили последний раз, Вы искали беглых агентов в Марокко.
This is an organization responsible for hunting and controlling what they see as a very dangerous species.
Эта организация отвечает за отлов и контроль того, что они считают опасным видом.
They're hunting for us now.
На нас идёт охота.
You think hunting Rathtars is cheap?
Охота на раттаров влетает в копеечку.
It's hunting.
Охотится.
Looks like we got a nice little hunting party.
Да у нас небольшой охотничий отрядец.
A hunting rifle.
Из охотничьего ружья.
You're going hunting. -
Вам предстоит охота.
This Ghost hunting?
Охотой на привидений?
You want to go hunting with me this Weekend?
- Хочешь пойти со мной на охоту в эти выходные?
He's hunting but he will back in.
Он охотится, но скоро вернется.
- After you talked about nothing, he left without a word and he just called to say he was spending the night at our hunting cabin and not to worry.
- Ни о чем. - После разговора ни о чем, он ушел, не сказав ни слова, а теперь по телефону сказал, что переночует в охотничьем домике, и чтоб я не волновалась.
We have a hunting cabin?
У нас есть охотничий домик?
No, we do not have a hunting cabin.
Нет у нас такого.
We're going hunting.
Едем охотиться.
No more hunting scientists for you!
Хватит с тебя охоты на ученых!
Them hillbillies went nigger head hunting, but they never did get'em the right nigger head, did they?
Деревенщины тут же отправились охотиться на ниггера, но нужной головы так и не принесли, верно?
I'm going to go hunting for truffles
Пойду, поищу трюфели
Spending my whole life hunting for scraps of truth.
Тратишь жизнь на охоту за лоскутками истины.
I thought we were hunting stag.
Я думал, мы охотимся на оленя.
Our dad took us hunting, once.
Наш отец брал нас на охоту как-то раз.
So what, we're gonna privatize Social Security and then raise revenue by hunting the elderly for sport?
Значит, мы приватизируем соцзащиту, и будем получать прибыль от спортивной охоты на стариков?
I'm talking about making money the way London makes money... collecting it, not hunting it, and in amounts that mean something.
Я о том, чтобы делать здесь деньги, как их делает Лондон... собирая их, не охотясь, и в суммах, которые что-то значат.
- Good hunting conditions.
- Хорошие условия для охоты.
And every law enforcement agency in the world is hunting him.
И все силовые ведомства мира охотятся за ним.
Anyone up for a little hunting?
Готовы к небольшой охоте?
I see you are not carrying any hunting rifles for protection from the polar bears.
Вижу, у вас нет с собой охотничьих винтовок для защиты от полярных медведей.
That's why we have footage of grandfather and his brother hunting whales.
Поэтому у нас есть видеоматериал от деда и его брата об охоте на китов.
Craig keeps a hunting knife in his wardrobe.
Крег держит охотничий нож в своём шкафу.
The man whose dream vacation is hunting the street kids of Rio on a human safari.
У человека, который мечтает провести отпуск, отстреливая бездомных детишек в Рио.
Not the greatest place to farm, but good for bow-hunting, gambling, writing poems on rocks.
не лучшее место для фермы,, но хороший лук для охоты, азартные игры пишу стихи на скалах.
Namely what it is exactly we'll be hunting.
А именно то, за чем мы охотимся.
If your spurned lover is hunting you, then she will find me.
Если твоя брошенная любовница охотится за тобой, тогда она найдет и меня.
Suffolk wants to go hunting.
Саффолк хочет поехать охотиться.
Then, you were hunting a bunch of immortals in Paris.
Потом ты охотился на бессмертных в Париже.
No, I have not been duck hunting, you... fucking hillbilly.
Не стрелял я уток, ебучая ты... деревенщина.
There was once a Christian who went hunting in a wood of wych-elm.
Однажды один христианин поехал охотиться в ильмовый лес.
Hunting trip.
На охоту.
No, when you're hunting a wounded animal, you don't just start chasing it immediately.
Нет, если ты преследуешь раненого зверя, ты не начинаешь немедленную погоню.
The poachers were out hunting wild boar 12 hours away last night.
Браконьеры охотились на дикого кабана в течение 12 часов вчера ночью.
The bullet came from a.375 hunting rifle, standard Fortitude Police issue.
пуля пришли в.375 охотничьего ружья, стандарт Стойкость полиции.
Living in the shadows? Hunting? Being hunted?
Живёшь в тени, за одними бегаешь, от других убегаешь вечно оглядываешься, вечно одинок.
Happy hunting, Rital.
Удачи, Бальди.