English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ H ] / Hunting things

Hunting things traducir ruso

63 traducción paralela
Saving people. Hunting things.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Saving people, hunting things.
Спасали людей, охотились на нечисть...
Saving people, hunting things.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
You know, saving people, hunting things...
Спасали людей, охотились на нечисть...
You know, saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
You know, saving people, hunting things, family business.
Спасали людей, охотились на нечисть... Семейное дело.
You know, saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на тварей.
You know, saving people, hunting things.
Знаешь, спасать людей, охотится на тварей...
Saving people. Hunting things.
Мы спасаем людей, охотимся за тварями.
Hunting things.
Охотиться за тварями.
You know, saving people, hunting things.
Знаешь, спасать людей, охотиться на тварей.
Saving people, hunting things, the family business.
Спасение людей, охота на существ - семейное дело.
Saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Dad wants us to pick up where he left off : saving people, hunting things the family business.
Прежде Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на нечисть.
He wants us to pick up where he left off saving people, hunting things.
Он хотел, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на тварей...
Dad wants us to pick up where he left off, saving people hunting things, the family business.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Saving people, hunting things, the family business.
Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Dad wants us to pick up where he left off, saving people hunting things, the family business.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей,... охотиться на нечисть. Семейное дело.
Dad wants us to pick up where he left off saving people, hunting things, the family business.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на нечисть. Семейное дело.
Saving people, hunting things...
Спасать людей, охотиться на тварей.
I thought I'd leave the hunting things for you.
Охотничьи принадлежности оставила тебе.
Saving people, hunting things... the family business.
Спасали людей, охотились на нечисть... семейный бизнес.
Saving people, hunting things.
Спасали людей, охотились на тварей...
Saving people, hunting things - - the family business.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейный бизнес.
Saving people, hunting things, the family business?
Спасать людей, охотиться на нечисть, семейный бизнес?
Dad wants us to pick up where he left off - - saving people, hunting things...
Отец хотел, чтобы мы продолжали дело... спасали людей, истребляли нечисть.
♪ hunting things ♪
Убивать нечисть
Saving people, hunting things.
Сцена частого мочеиспускания?
I think he wants us to pick up where he left off - - you know, saving people, hunting things - - the family business.
Думаю, он хочет, чтобы мы продолжили то, что он начал : ну, знаешь, спасать людей, охотиться на нечисть - семейный бизнес.
Well, it was like two brothers driving down the road in a badass muscle car, hunting things that go bump in the night.
В общем, это была история о двух братьях, которые ездят повсюду на крутой мощной тачке и охотятся за всякими ночными ужасами.
You watch things hunting and being hunted. Reproducing, killing and dying.
Охотиться и подвергаться опасности, убивать, умирать, и размножаться.
Mm. Fewer things in life give a man more pleasure than hunting.
Мало что в жизни приносит больше радости чем охота.
The girl who filled in while I was on holiday messed up the filing. I've spent the afternoon hunting for things.
Девушка, что меня заменила, устроила такой кавардак с бумагами, что я ничего не могла найти.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye.
Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Hunting things.
Охотиться.
Saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на тварей.
you get things hunting in through there.
Будут и животные охотящиеся там.
The last time I went hunting For these things you want me to hunt, 20 other people died.
Последнее время я охочусь за тем, что Вы просите меня найти, и из-за чего погибли другие 20 человек.
Oh, there are so many things out there more exciting than ghost hunting, Toby.
В мире столько всего гораздо более увлекательного, чем охота за привидениями, Тоби.
Looks like he only knew two things- - Hunting and taxidermy.
Кажется, он знал только два занятия - охоту и таксидермию.
He's hunting it because it kills things, Shawn.
Он охотится на него потому, что у медведя склонность к убийствам, Шон.
I used to go hunting here with my dad, but you telling me such things, puppy.
Я здесь еще с батей охотился, а ты мне такое предъявляешь, щенок.
Julie doted on me... included little things, uh, tying my tie... helping me put on my hunting jacket.
Джули безумно любила меня... включая мелочи, завязывая мне галстук... помогая мне надеть охотничий пиджак.
Hunting me will only make things more difficult for you.
Охотясь на меня, ты сделаешь себе только хуже.
There have been things hunting me from the moment we arrived.
И здесь есть твари, что охотились на меня с первой секунды.
Moscow, Istanbul... collecting jewels... chiefly rubies... hunting big game... painting a little, things for myself only. Trying to forget something sad...
Пытался забыть кое-что грустное...
One of the great things about this country... hunting's not just for the rich.
Прелесть этой страны в том, что здесь охота - привилегия не только богачей.
Job hunting, doing a few things around the house before I pick up the kids. - Uh
Ищу работу, занимаюсь домашними делами, прежде чем ехать за детьми.
Sometimes the men used the umiak for hunting walruses and things, but they were mainly used just for transporting people and objects.
Иногда мужчины использовали умиаки для охоты на моржей и прочих, но главным образом их назначение только для перевозки людей и утвари.
starvation, cold... and the things that come hunting for men in the night.
с голодом, холодом... и тем, что ночью охотится за людьми.
When we were still foraging and hunting and gathering and trying to search for fruit and things in our environment, we needed to be highly attuned to what sweetness there was, because we really need the calories.
Раньше когда люди занимались охотой и собирательством и пытались найти фрукты в окружающей среде мы ориентировались на то, на сколько они были сладкими, потому что нам очень нужны были калории.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]