English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I'm onto it

I'm onto it traducir ruso

79 traducción paralela
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
I'm going to stay right here. It's coming onto spring. Roundup time is no time to be away from Reata.
Я останусь здесь, начинается весна, во время загона скота с Реаты не уезжают да, да!
They know I'm onto it and they tried to kill me. - Who's they?
Они знают, что я что-то пронюхал, и пытались меня убить.
I'm onto it.
Ладно, буду дежурить на телефоне...
If my tails are stuck together, I can't fly! I've got it! Sonic, grab onto this! Who are you? Sonic, you can do it! Oh no! I'm out of ammo! However... Not lucky enough! I owe you one, Knuckles.
Мои хвосты склеились, я не могу взлететь! Точно! Соник, я иду! Как вам удалось... Соник, давай, я знаю - ты можешь! Чёрт, теперь и я застрял! Кончились патроны, тебе повезло! Но не полностью! Спасибо, Наклс! Думаю, мы в расчёте.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
I'm onto your tricks now. It's my latest invention.
Это мое последнее изобретение.
I'm onto it.
- Уже звоню.
Once we put it onto tape, I'm going to make two copies.
Как только мы запишем это на плёнку, я собираюсь сделать две копии.
I'm gonna hold onto this file. I'm gonna keep it in a very safe place.
Я спрячу папку в надежное место.
Don't panic, Ken. I'm onto it.
Не паникуй, Кен.
OK, I'm onto it.
Хорошо, я уже иду.
I mean, it's getting hard to hold onto the Towers... without our name all over the product is what I'm saying.
В смысле, он рвется удержать башни... без нашего имени на всем продукте, вот что я имею в виду.
I'm onto it because I started my day with this.
Да, я этим занимаюсь, потому что начинаю свой день вот с этого.
But I'm gonna add onto it later on.
— Но я потом ещё добавлю.
- No it's not, because I could just click on the icon and then I'm onto something
— Нет, не лучше. Раньше я мог нажать — и я уже...
I'm onto it.
Сейчас буду
Sheila, love, I'm onto it!
Шейла, я пошёл!
It was a pretty smart plan, Jerry, but I'm onto you.
Это был очень умный план, Джери. Но я выиграл.
It's elegant. It... I'm having a hard time putting it out onto paper...
Я с трудом пытаюсь перенести это на бумагу...
I think i'm onto something, hugh, and if it's not, i'll kill it.
Думаю, Я на верном пути, Хью, если что, я это сразу брошу.
I'm madly in love with her, and the only way I can deal with it is by holding onto a three-dollar tube of lotion.
Я безумно в нее влюблен, и единственный способ для меня смириться с этим - это хранить трехдолларовый тюбик с лосьоном.
Taylor : Aye, I'm onto it.
Хорошо, я займусь этим.
I'm gonna take that thing you're holding onto and use it onstage.
Знаешь, я решил взять твою заднюю часть тела в свое шоу.
I am onto you, and I'm not gonna let you get away with it.
Я не дам вам избежать неприятностей.
How did they get her onto Collins'staff? That I'm not gonna tell you. You can forget it.
Как ее устроили в команду Коленза? кто тебе это скажет!
- And I'm gonna try to stop projecting it onto others.
Отлично. И я хочу, наконец, перестать злиться на весь мир.
So, I'm gonna make it onto the earlier flight, right?
Знaчит, я cмoгу пoпaсть нa бoлee paнний peйc, дa?
I won't forget, I'm onto it.
Хорошо, я не забыла, у меня все под контролем.
Bought it with an advance that I was paid for this self-help novel I'm about to have published onto the Oprah's Book Clubs.
Купил её на аванс, который мне выдали за мою книгу, которую я скоро опубликую для Oprah's Book Club *.
So, Dr. Grey, I'm getting a big, juicy, easy-to-grab-onto ass, and you'd better believe I'm doing it just for me.
Доктор Грей, мне нужна большая и красивая попа. Поверьте, я делаю это только ради себя.
Now, I'm told that, at 150, this car creates 1,000 pounds of downforce, and he is using all of it as he grinds down onto the brakes into cameraman's corner.
На 240 км \ ч, машина создает 453 килограмма прижимной силы, и он использует их полностью когда давит педаль в пол, тормозя на углу.
I'm fairly certain you held onto it.
Уверен, ты её сохранил.
I'm onto it.
Я этим займусь.
I'm glad of my job, m'lady, and I should very much like to hold onto it, with Mrs Crawley's permission.
Я рад, что у меня есть работа, миледи. И очень хотел бы сохранить свое место, с позволения миссис Кроули
I'm not going to pour the LIQUID onto it, I'm just going to pour the GAS onto here.
Я не буду лить туда жидкость, я налью только газ.
Taco, as your attorney, I'm gonna say that legally it's your next of kin that has to hold onto them.
Taко, как твой адвокат, должен сказать, что юридически их может взять на хранение - твой ближайший родственник.
I'm sure the killer's reason was the same. He had planned on videotaping how he met the girl at the club, and upload it onto the Internet.
Вполне подходит убийце. а затем разместить его в интернете.
- I'm onto it, sweetheart.
- Я займусь этим, дорогая.
But don't worry, I'm putting my best man onto it.
Но не волнуйтесь, это дело я поручаю своему лучшему человеку.
It's just that the doctor part of me never shuts off, and I know that I'm merely acting out of a transference of grief onto you.
Это просто доктор во мне, который не может заткнуться, и я понимаю, что просто претворяюсь перенося печаль на тебя
Oh-ho. Right, I'm onto it.
А, я все просек.
It's all right, Rich, I'm onto it.
Все нормально, Рич. Я оторвусь.
♪ I'm gonna hold onto it ♪
It proves that I'm onto something.
Это подтверждает, что я кое-что нащупал.
It's kind of over, but I'm just holding onto it.
Типа все кончено, но я храню его.
The way he's feeling, I'm not sure he'd want it right now, so maybe you could hold onto it for him.
Учитывая его чувства, не уверен, что он захочет ее видеть сейчас. Так что, может, ты придержишь ее?
- I'm onto it.
— Я найду.
Good try, Claire, but I'm afraid that Joey is the only card I have left to play, so I think I'm just gonna hold onto it for a little bit longer.
Хорошая попытка, Клэр. Но боюсь, что Джоуи единственная карта, которая осталась у меня в игре, и я думаю, что придержу ее пока что...
I'm going to hold onto it.
Я потерплю.
I'd give you my belt, but I'm a little worried you'd use it to hang yourself, so I'm gonna hold onto that.
Я бы отдала вам свой ремень, но боюсь, что что вы можете на нем повеситься, поэтому я оставлю его у себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]