English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I'm saying nothing

I'm saying nothing traducir ruso

119 traducción paralela
You don't have nothing to say. I'm doing all the saying around here.
Ничего ты не должна!
I don't know nothing, I ain't seen nothing... and I'm not saying nothing, so you and your girlfriend take off.
Ничего не знаю, не видел, ничего не скажу. Проваливай со своим подпевалой.
I know exactly what he was saying! To say that I had the house valued at half of what it should be, and that I'm now buying it for nothing it's likes saying that I'm... - A thief?
Я хорошо слышал, что он сказал - дом стоит в 2 раза дешевле.
That's got nothing to do with what I'm saying.
Это не имеет отношения к разговору.
I'm saying nothing.
Я молчу.
Jeeves, I'm sure nothing is further from your mind, but you have a way of saying, "Indeed, sir,"
Дживс, я уверен, что тебе все ясно. С той манерой, с которой ты произносишь "конечно, сэр" создается впечатление,..
I am not authorized saying to him more nothing, M. Poirot.
Я не уполномочен сказать больше, мистер Пуаро.
- All I'm saying is... that in a world where nothing is reasonable... in the end, nothing can be truly mad.
Правда? А может, это софистика? Я лишь хочу сказать...
I'm not saying nothing.
Я просто говорю, чтобы сделал я.
I'm saying nothing.
Я ничего не сказала.
I'm no good at talking and saying nothing.
Я просто не умею болтать.
l`m not saying that. l`m not teasing a story I know nothing about.
Я не буду анонсировать репортаж, о котором ничего не знаю.
As long as I keep track of what I'm saying, nothing is going to blow up on anyone.
Пока я слежу за тем, что ей говорю никакой катастрофы не последует.
At that independent inquiry, conducted by the judge advocate of the fleet against whom I'm saying nothing, my son, a child of 1 4 was not represented by counsel, solicitors or friends.
При том независимом расследовании, которое проводил военный прокурор флота, я ничего не имею против него, но мой сын ребёнок, ему 14 лет, Он не был представлен совещанием, поверенными или друзьями.
AND I'M SAYING NOTHING.
— Так. — Вообще ничего!
- All I'm saying is Daddy works really hard... and nothing here is cheap.
- Всё, что я сказала это, то что папа тяжело вкалывает... и здесь нет ничего дешевого.
There's nothing at all I'm saying of any value, so I'll just keep writing.
- Знаешь, все, что я сейчас сказал, неважно. Поэтому я просто продолжу писать. - Ладно.
And that's why I'm saying it. Nothing in my life is more important than this child.
Именно поэтому я скажу, что ничего в моей жизни важнее этого ребенка не было.
- That's what I'm saying, nothing.
- Я это и имею в виду - ничего.
We ain't got nothing to talk about. Unless it starts with you saying "I'm sorry."
Нам не о чем говорить пока ты не начнёшь со слова "извини".
I'm not saying nothing.
Я ничего не говорю.
I'm saying nothing else.
Я говорю, что ничего другого.
There's nothing to be ashamed of, is all I'm saying. Some people....
Послушай, нет ничего постыдного в том, чтобы признаться себе...
I'm just saying that we should know a little more about who we're sharing our foxhole with, and it costs us nothing to find out.
Нам ничего не стоит узнать.
I'm not saying she ain't never not done nothing or nothing.
Я не говорю, что она ничего не делала.
No, I'm just saying that you have nothing to worry about.
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится. Я не беспокоюсь.
Hey, but I'm just saying... You can boo, but booing's got nothing to do with it!
Вы можете возмущаться, но это ни к чему не приведёт.
So, it don't mean nothing to me for you to show up tomorrow morning with your head blown off. Do you understand what I'm saying?
Нo не oбижайся, если вдpуг зaвтpa тебя нaйдут с дыpкoй в гoлoве.
All I'm saying is maybe it's got nothing to do with him.
Все, что я хочу сказать, так это то, что он возможно тут не при чем.
- I'm saying nothing.
- Мне нечего сказать.
I'm saying that it's all or nothing.
Я говорю, что это все или ничего.
I'm saying nothing till my brief gets here.
Я ничего не скажу пока не приедет мой представитель.
What I'm saying is, if you get caught with her, nothing will happen to her,
Я хочу сказать, если вас поймают с ней, то ей ничего не будет,
I'm saying nothing more.
Я больше ничего не скажу.
- I'm saying nothing.
- Не говори ничего.
I want my lawyer. I'm saying nothing more to you people.
У нас нет ничего чтобы доказать, что он был с Джастином той ночью.
Why do y minimize everything? Uh, I'm confused... you're saying there was a break-in but nothing was stolen?
Я запуталась... вы говорите, что был взлом, но ничего не было украдено?
I'm not saying nothing without a lawyer.
Я знаю свои права! Я ничего не скажу без адвоката!
I'm not saying nothing.
Я не говорил ничего.
I'm not saying nothing, I'm not writing nothing,
Я ничего не скажу, я ничего не подпишу.
I'm saying nothing.
Но я ничего не говорю.
I'm not saying do nothing.
Я не говорю про безделие.
- I'm not saying nothing bad has ever happened to you.
- Я не говорю, что с Вами не случалось ничего плохого.
And there's nothing wrong with that, but I'm just saying, you leased out your man soul for a guaranteed Iousy lay in bed once a week.
Но это всё ничего, но я просто говорю, ты перестал быть мужиком ради паршивого секса Раз в неделю.
I'm not saying there was anything wrong with me, but there was nothing special, either.
Не то, чтобы я был каким-то проблемным. Но и клёвым меня тоже никто не считал.
What I'm trying to say is that it was nothing, Nothing compared to saying good-bye to my son.
Я пытаюсь сказать, что ничто не сравнится с прощанием с сыном.
No, I'm just saying that nothing's guaranteed.
Нет, я просто говорю, что гарантии нет.
All I'm saying is, nothing is as simple as it seems.
Всё что я хочу сказать, всё не так просто, как выглядит.
I'm saying you must be happy because you have nothing to endure and no stones to swallow.
Тебе не приходится терпеть обиды и уворачиваться от камней, брошенных в твою сторону.
What I'm saying is, I lost nothing to nobody.
Я говорю, что я ничего ни для кого не терял.
So, I... I guess what I'm saying here is that as you get older and... explore your sexuality, you will discover that as long as you are in a committed relationship with consenting adults, there's really nothing to be embarrassed about.
И я... я хочу сказать, что когда вы подрастёте, и... исследуете вашу сексуальность, вы обнаружите, что если вы в серьёзных отношениях со взрослым человеком, которому вы доверяете, то тут нечего стыдиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]