I been thinking traducir ruso
3,970 traducción paralela
I have been thinking, pretty teenage girl born in Russia, hitchhiking.
Я вот тут подумала, симпатичная юная девушка из России путешествует автостопом.
I've been thinking about Miss Special Delivery...
Я все думаю насчет Мисс Специальной Доставки...
I've been thinking, and I want to take you to Scotland with me.
Я думал, и я хочу, чтобы ваша Шотландия была моей
You sure about that? I've been thinking about him ever since we spoke.
Я думал о нем после нашего разговора.
So I've been thinking...
Я тут подумала...
I've been thinking about it, and a banquet is not big enough.
Я тут подумал, банкета будет недостаточно.
I've been thinking, and I don't know what's going on with you and Jordan, and I don't think either of you know what's going on with you and Jordan, but I just know that Look, I... I don't wanna be in the middle of it anymore.
Слушай, я... я думала... и я не знаю, что происходит между вами с Джордан, и я не думаю, что вы сами знаете, что между вами происходит, но я только знаю, что я больше не хочу находиться между вами.
[Chuckles] You know, I've been thinking about what you said...
Знаешь, я тут думала о том, что ты сказала...
Well, I've been thinking about it a lot, actually.
Вообще-то, я много об это думала
I've been thinking about it and I know it's silly, but could you please throw these flowers away?
Я тут подумала об этом и знаю, что это глупо, но ты не могла бы выбросить эти цветы?
You know, I-I've been thinking, Maybe I should start working again.
Знаешь, я тут подумал, может быть, мне снова начать работать?
So I've been thinking a lot about what you said about our relationship, and I need you to know I'm not that person anymore, and with that in mind, I would like to make a deal.
Я обдумала твои слова о наших отношениях и знай, что я изменилась, и с такими мыслями я готова на сделку.
Okay, there's this... this girl that I'm friends with, and I've been thinking about how I kind of want it to be more than that.
Так, вот... я дружу с девушкой и думаю, я хочу чего-то большего.
That's, um, really weird,'cause, um, I've been thinking about somebody, too.
Так странно, я тоже недавно об этом думала.
I've been doing a lot of thinking lately...
Я много думал в последнее время...
I've been thinking about your family.
Я только что думала о Вашей семье.
I've been thinking about, erm... not retiring, I'd go mad, but taking a bit of time off.
Я подумал насчет... нет, не ухода на пенсию, я бы чокнулся, но взятия перерыва на время.
Yeah, look, OK, I've been thinking, and I don't think this business...
Послушай, я тут подумал, и не думаю, что это дело...
I've been thinking about the whole "Am I a dog, am I a god" thing, and I've discovered something that's gonna blow your mind.
Я тут раздумывал насчёт "Может, я собака, а может, я бог", и открыл такое, что тебе просто крышу снесёт.
I've been doing some thinking, too.
Я тоже кое о чём думал.
I've been thinking.
Думай. - Я уже думала.
I must have been thinking of a different word.
Я вообще-то думал о другом слове.
I'm thinking I can run faster than you'cause you've been stabbed.
Я думаю, что я бегаю быстрее, потому что ты ранен.
I've been thinking about time.
Я все думаю о времени.
You know, I've been thinking... maybe you should tell Tanner the truth about Shana.
Знаешь, я подумала... Может, тебе следует рассказать Таннер правду о Шане.
I've been thinking about your missing person.
I've been thinking about your missing person.
You know, I've been thinking, maybe Dr. mallory wasn't at the barn on business.
Знаешь, я тут подумал — может, доктор Мэллори был в том доме не по делам?
I've been thinking about that first time That you came down to talk about the case.
Я все думала, как в тот первый раз когда ты пришел, поговорить о деле.
I've been thinking.
Я тут думала.
Oh, I must've been - - I must've been thinking about the sheriff - - The former sheriff - -
Я наверное подумал, подумал о шерифе, бывшем шерифе, как он объяснял как она умерла, когда запись была выключена.
I've been thinking after you called me.
Я много думал об этом после твоего звонка.
As if I haven't been thinking about that all day.
Будто я не думала об этом весь день.
And I've been thinking about it, and I just really want to say...
Я думала об этом и хочу сказать, что...
I've been thinking about the day she left, playing it over and over again in my head, and there was something strange.
Прокручиваю его в голове снова и снова. И было там что-то странное.
I've been mulling over what you said about thinking outside the box.
Я тут размышлял над твоими словами про нестандартные решения.
I've been thinking I need a roommate.
Я подумал, что мне нужен сосед по комнате.
I've been thinking about the circumstances of the crime, the people involved, and the nature of love.
Я всё думаю об обстоятельствах преступления, о причастных к нему и о природе любви.
- I've been fooling myself into thinking that he was over there for some innocent reason, but he wasn't.
- Я обманываю себя, думая, что он был там по какой-то безобидной причине, но это не так.
I've been thinking about what you've been saying.
Я думал о том, что ты мне сказал.
I've been thinking about this whole wedding thing, and I think it'd be nice to just have something small, and if it's small, we could do it before we go to Kabul.
Я тут подумал о всех этих свадебных приготовлениях, и считаю, что будет мило организовать небольшое торжество, и тогда мы сможем пожениться до поездки в Кабул.
- I've been thinking...
- Я подумал... - Ш-ш.
I've been thinking over your offer to buy this place, and I will sell it to you under one condition.
Я обдумал твое предложение купить это место, и я продам его тебе с одним условием.
So, um, I've been thinking, and I'd like to try to learn metalbending.
Я тут подумал, я хочу стать магом металла.
I've been thinking about you.
Я думал о тебе.
[smooches] Look, I've been thinking about it all week while you've been here, and I know I'm not supposed to ask and put weird pressure on things, but... move in with me.
Слушай, я думал об этом всю неделю пока ты была здесь, и я знаю, что не должен спрашивать и оказывать давление, но переезжай ко мне.
And I've been trying to shove it down, and I've been trying to stay positive, and then I just start thinking about how much he freakin'hates me, and then that makes me cry, and then I get pissed off that that makes me cry.
Я старалась не зацикливаться на этом, старалась оставаться позитивной, но потом я начинаю думать о том, как сильно он меня ненавидит, и от этого я начинаю рыдать, и потом меня жутко злит, что я от этого рыдаю.
I've been thinking, uh...
Я тут думал...
I've been up all night thinking about us.
Я всю ночь думала о нас...
But Brenda's been offered a new job in D.C... a very good job, and I was thinking about transferring with her.
Но Бренде предложили новую работу в Вашингтоне... очень хорошую работу, и я подумывал о том, чтобы перевестись с ней.
I've been thinking of nothing but you the whole night.
Ни о чём больше думать не могу, как о целой ночи с тобой.
I've been thinking.
Я тут подумала.