I should have said something traducir ruso
83 traducción paralela
I should have said something.
Да, я должен был сказать.
I should have said something.
Я должен быль что-то сказать.
I know I should have said something.
Я знаю, что должен был что-то сказать.
I GUESS MAYBE I SHOULD HAVE SAID SOMETHING.
Может быть, мне надо было сказать что-нибудь.
I should have said something on the spot.
Надо было так ему сказать, а я...
I should have said something.
Я должна была что-то сказать.
I know I should have said something before. But every time when I started, it seemed like the wrong time.
Знаю, я должен был сказать тебе давно, но стоило мне только начать, как нам что-то мешало, либо...
I know I should have said something but...
Знаю, я должен был сказать тебе, но...
I should have said something.
Мне надо было что-то сказать.
I should have said something before.
Мне следовало, что нибудь сказать.
I should have said something, sorry.
Простите, нужно было что-то сказать.
I guess I should have said something like "This is it!" Or something stupid like.
Наверное, мне надо было прогнусавить что-то вроде : "Какой ты молодчина!" или что-то еще тупее.
I should have said something.
Я должна была ей сказать что-нибудь.
Maybe I should have said something.
Возможно, я должен был что-то сказать.
And I should have said something.
И я должна была что-нибудь сказать.
- I should have said something.
- Мне надо было об этом сказать.
JOE : Ah, ( bleep ), I should have said something.
Е * * ть, надо было возразить.
Ah, ( bleep ), I should have said something.
Ёпты. Нужно было возразить.
I should have said something to Sean.
Я должна была сказать что-нибудь Шону.
I should have said something earlier.
Я должна была вам раньше рассказать.
You were there when I took it out of her book. I know I should have said something, but I didn't want to betray Faye.
Я знаю, что должна была что-то сказать, но не хотела предавать Фей.
Yeah, but I should have said something.
Да, но я должен был сказать что-то.
I should have said something earlier, but I was having a nice time.
Я должна была сказать об этом раньше. но мы так хорошо проводим время.
Oh, I knew I should have said something.
Так и знала, что надо было рассказать.
I should have said something sooner, but Arthur said not to.
Я должна была бы раньше всё рассказать, но Артур сказал, не надо.
I should have said something.
Я должен был что-то сказать.
I should have said something, Mr. Haskell.
Я должен был передать кое-что мистеру Хаскелю
I know I should have said something before.
Я знаю, что должна была сказать что-то раньше.
But I should have said something, and I'm sorry I didn't.
Но я должна была сказать, извини, что не сказала.
God, why should I have said something.
- Боже, к чему?
I should probably have said at the outset That I'm noted for having something of a sense of humor
Наверное, следовало сразу сказать, что я обладаю некоторым чувством юмора...
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
And it's something I should have said before, but I didn't, and...
Надо было сказать раньше, но я не сказал и...
I probably should have said something from the beginning.
Возможно, я должна была сказать кое-что с самого начала.
Look, i should have said something.
Слушай, я должен был рассказать.
Maybe I should have said something,
- Может, я и должна была сказать что-то, но я хотела быть сильной ради тебя.
There's something else I need to tell you. I spoke with Petersen and maybe I said more than I should have.
Я говорила с Петерсеном, и может быть, я сказала больше, чем нужно.
Jenny, i genuinely thought that when you got of You would be thrilled, and if you weren't, Then i'm sorry, but you should have just said something.
Дженни, я искренне думала, что когда ты выйдешь из лифта, ты будешь взбудоражена, а если не была - тогда прошу прощения, но тебе нужно было просто мне сказать.
Well, maybe you should have said something sooner,'cause I honestly have no idea that I'm doing it.
Хорошо, но возможно ты должна мне что-то рассказать, потому что я понятия не имею, что я здесь делаю.
I should have just said something.
Мне надо было просто сказать что-то.
Look, I know I should have said something earlier.
Слушайте, я должен был сказать это раньше.
You have a right to feel however you feel, but I think you should let people know how you feel if they did something or said something that made you take off.
У тебя есть право чувствовать все, что хочешь, но, думаю, ты должен давать людям знать, что ты чувствуешь, если они сделали или сказали что-то, что тебя расстроило.
I should have said something.
Это точило меня изнутри, Я должен был тебе рассказать хоть что-то из этого.
Yeah, I probably should have said something earlier.
Нда, мне наверное стоило сказать раньше.
There's something I should have said a long time ago.
Что-то я должен был сказать уже давно.
I should have gone to someone, said something.
Надо было пойти к кому-то, все рассказать.
I should have, I should have walked back to the bar and said something.
Я должна была, Должна была вернуться в бар и сказать ему.
Should have said something. I'm sorry.
Мне следовало что-то сказать.
I probably should have said something sooner, but I-I've got a... I...
Наверное, я должен был сказать раньше, но у меня...
I probably should have said something sooner.
Наверное, нужно было сказать раньше.
I know I probably should have said something to you.
Я знаю, что должна была сказать тебе.