I shouldn't have called traducir ruso
66 traducción paralela
I shouldn't have called him. Blanche.
Не надо было звонить.
I shouldn't have called her out.
Это я уговорил её отлучиться.
You shouldn't have called me names. I don't call you names.
Не нужно было меня обзывать, я же тебя не обзываю.
And you think I shouldn't have called police when I saw my boss with that thing in his back!
А вы считаете, что я не должна была вызвать полицию, когда увидела своего патрона вот с этой штукой в спине?
I shouldn't have called you. I'm sorry.
Не надо было тебе звонить.
I shouldn't have called you that night.
Я не должен был звонить тебе тогда. Это была ошибка.
I'm sorry, I shouldn't have called you, but...
я не должна была звонить.
Maybe I shouldn't have called.
Может быть мне вообще не следовало звать.
Perhaps I shouldn't have called.
Возможно, мне не следовало звонить.
I shouldn't have called "mirror". I should've called...
Не надо было говорить "зеркало-зеркало" надо было...
I'm sorry. I shouldn't have called.
Прости, мне не следовало звонить.
i probably shouldn't have called.
- Наверное, я не должен был звонить
I'm sorry, I shouldn't have called you during the day.
Прости, мне не следовало звонить днем.
I shouldn't have called him.
Я не должна была ему звонить.
I shouldn't have called.
Не надо было звонить на работу.
I shouldn't have called.
Я не должна была звонить.
I shouldn't have called you then.
В таком случае не надо было тебе звонить.
I shouldn't have called you an idiot.
Мне не следовало называть тебя идиотом.
I probably shouldn't have called that cop a fag.
Вероятно, мне не стоило называть того копа педиком.
I shouldn't have called.
Не надо было мне звонить
Look, Ian, I shouldn't have hit you At the bachelor auction, and I shouldn't have Called you...
Слушай, Йен, я не должен был бить тебя на аукционе холостяков и не должен был назвать тебя...
I shouldn't have called the house.
Не нужно было звонить туда.
I'm sorry, I shouldn't have called you, I just...
Прости, мне не следовало звонить тебе, мне просто...
Yeah, maybe I shouldn't have called him.
Да, возможно, мне не стоило ему звонить.
I know I shouldn't have called...
Я знаю, что не нужно было звонить...
I shouldn't have called.
Мне не следовало являться к вам.
Just for the record, this so-called friend who I shouldn't have cross-examined...
Просто тобы уточнить - тот, так называемый друг, которого мне не стоило подвергать перекрестному допросу...
I shouldn't have called.
Мне не следовало звонить.
I shouldn't have called you.
Мне не следовало тебе звонить.
I shouldn't have called her, we wronged her
Надо бы позвонить в ту компанию. Это же мы виноваты, что она не пришла.
I know I shouldn't have called the firehouse.
Я знаю, что не должна была звонить в пожарную часть.
I shouldn't have called.
Не стоило мне звонить.
Liz, I shouldn't have called on you at home like that.
Лиз, я не должен был заезжать к вам.
I shouldn't have called it a walk of shame.
Забудьте слова про путь позора.
I shouldn't have called you selfish.
Не надо было обзывать тебя эгоисткой
I shouldn't have called.
Мне не стоило звонить.
I shouldn't have called my wife.
Зря я позвонил жене.
I shouldn't have called.
Я не должен был звонить.
I shouldn't have called you over here last night in the middle of the night.
Я не должна была вчера звонить тебе посреди ночи и просить приехать.
I shouldn't have called. I, uh...
Не надо было мне звонить.
I shouldn't have never called you.
Я не должна была тебе звонить.
Uh, sorry, I shouldn't have called you, man.
Извини, я не должен был звонить тебе.
But you shouldn't have called me, not if you think I can sweet-talk Derek.
Но не надо меня вызывать, чтобы умаслить Дерека.
I shouldn't have called you.
Мне не стоило звонить.
I shouldn't have called you that.
- Не стоило так тебя называть.
I shouldn't have ever called you Jimjo.
С самого начала не стоило называть тебя Крепышом.
Look, I shouldn't have called you.
Слушай, не стоило тебе звонить.
You called my bluff, Alexi, and I shouldn't have insulted you
Вы раскусили мой блеф, Алексей, хоть я и не должна была оскорблять вас
Sorry, I... I shouldn't have called you.
Извини, я... мне не надо было звонить тебе.
I shouldn't have called you a weird little man, and I shouldn't have called you a human waste of time. Roger :
Мне не стоило называть вас странным маленьким человеком, и вас мне не стоило называть человеком тратой времени.
I shouldn't have called her a cunt.
Не надо было называть ее мандой.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26
i shouldn't have 150
i shouldn't be here 110
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't have 150
i shouldn't be here 110
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558