Implications traducir ruso
310 traducción paralela
You grasp the implications, Constable.
Вы начинаете понимать, констебль.
In the early 60's a group of psychologists and theologians in Boston conducted a remarkable and serious-minded investigation into the religious implications of psychedelic drugs.
¬ ранние 60-е группа психологов и богословов из Ѕостона провела выдающеес € и серьезное исследование в области религиозного подтекста психоделических наркотиков.
You always have to think about the implications of all the things that you notice.
Обо всех вещах, которые чем-то удивляют.
Well, the... The implications of what you saw, let us say.
Ну, в то, что за этим стоит что-то серьёзное.
The court cannot disregard certain emotional implications... which apparently have remained undetected by opposing counsel.
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
If Ernst Janning is to be found guilty, certain implications must arise.
Если признать Эрнста Яннинга виновным, необходимо учитывать следующее.
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. He is not aware of the implications.
Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний.
How can you not realize the implications?
Ты хоть представляешь, каковы могут быть последствия?
Do you realise, comrade, the implications of the weapon that has been placed at your disposal?
Вы ведь отдаете себе отчет, товарищ, в эффективности оружия, которое оказалось в вашем распоряжении?
As you've heard this will have both peaceful and military implications.
Как вы услышали, у него будут и мирные и военные значения.
"The discovery might have some astounding implications," added Professor Quatermass.
Открытие навело профессора Куотермасса на некоторые изумительные выводы...
"Astounding implications."
"Изумительные выводы"!
However, this meeting is coiled considering one single result, startling in its implications.
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей.
Military and scientific implications beyond comprehension.
Военные и научные последствия, вне границы понятного.
Lars is speaking on the social implications of dandruff.
Ларс там выступает с докладом о социальных последствиях перхоти.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся ; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
There are international implications.
Будут международные последствия.
You don't understand the implications.
Но не понимаешь, что это значит.
You still don't understand the implications, do you?
Вы все еще не понимаете, верно?
But he cannot accept the evolutionary implications.
Но он не может принять эволюционные заключения.
If it were true, do you realise the implications of what you're saying?
Если бы это была правда, вы понимаете весь смысл того, о что вы сказали?
The implications are staggering.
Степень перевоплощения просто поразительная.
-'This could have far-reaching implications.'
-'Это может иметь далеко идущие последствия.'
This matter has grave implications for the succession.
Это дело имеет серьезное значение для преемника.
I was not evaluating its moral implications.
Я не рассматривал здесь моральные аспекты.
But the implications are quite preposterous.
Но выводы противоречат здравому смыслу.
Don't you understand the implications of this thing?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
Officially, the church will not take any position on the religious implications of these phenomena.
Официально, церковь не будет брать не каких положений на религиозных значениях из этих явлений.
- My work has tremendous implications.
- У моей работы есть огромные значения.
All these false implications! This is a last minute grope To depict my client as a violent womanizer
Вся эта ложь, все эти грязные намеки - чтобы представить моего клиента злостным насильником, хотя ему известно обратное!
Mr. Weathers, i shudder to think Of the implications of what has happened in this courtroom.
Мистер Уэзерс, мне очень неприятно вновь возвращаться к некоторым событиям этого слушания.
The sensual implications are, of course, self-evident.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
Oswald is scared. He begins to realize the full implications of this thing.
Он начинает понимать все последствия случившегося.
His disappearance has implications that go so far beyond national security the Cold War seems like a case of the sniffles.
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
We'll worry about the political implications down the road.
Мы побеспокоимся о политических последствиях позже.
Only that this situation has even wider implications than we thought.
Да нет. Всего лишь то, что наша ситуация гораздо сложнее, чем мы думали.
When computers made it possible to externalize memory you should have considered all the implications that held. Nonsense!
И если компьютеры сделали возможным копирование информации в память,... то вам придётся принять и все последствия этого.
The Prophets have chosen you to help the Emissary make this decision. A decision that has profound implications for all of Bajor.
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
The rumors are flying, the implications extraordinary.
Слухи носятся в воздухе, последствия непредсказуемы.
Its implications are as far-reaching and awe-inspiring as can be imagined.
Последствия могут быть настолько серьёзными что одна мысль об этом вызывает благоговение.
I agree with Mr. Rank that there are unavoidable religious implications at stake.
Мистер Рэнк прав, нам не избежать религиозных последствий.
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
I was jarred by the implications of what I'd done.
У меня был шок от сознания того, что я сделал.
We'll be back in just a moment to consider the political implications of this new Interstellar Alliance and the recent calls for the formation of independent political parties on Mars.
Мы вернемся через минуту, чтобы обсудить политическое кредо Межзвездного Союза, а также недавние призывы к формированию независимых политических партий на Марсе.
- No, but..... vampires on campus could have implications.
- Нет, но вампиры на территории школы, могут быть осложнения.
Actually, we had this big fight when... when I told her there were socialist implications.
На самом деле мы здорово поссорились, когда... Когда я сказал ей, что там был замешан социализм.
I think the case has rather wider implications than that.
Я думаю, этот случай имеет более широкое значение.
And the legal implications?
А законная власть?
The military implications?
Военные последствия?
The implications here are very grave.
Это имеет огромное значение.
Do you understand the implications of this?
Понимаешь, что это значит?