In case you forgot traducir ruso
88 traducción paralela
There's breakfast to get on the table, in case you forgot.
Если ты забыла - пора подавать завтрак.
What you have to do, in case you forgot,
То, что вы должны сделать, если вы забыли,
In case you forgot, I'm mortal now.
На случай, если ты забыл - я теперь смертный.
And they left you here bleeding, just in case you forgot.
И они оставили тебя здесь, окровавлен - ного, если ты уже об этом забыл.
Well, I wrote this down, just in case you forgot.
Ну, я записала, если ты забудешь.
In case you forgot, the Great Writer-in-the-Sky recently wrote me out... permanently.
Если ты вдруг забыл, Великий Писатель На Небесах недавно вывел меня из действия. Насовсем.
This wasn't our first stop, in case you forgot.
Мы уже обращались к другим, если ты не забыл.
Just in case you forgot...
Если однажды научишься забывать...
In case you forgot.
На случай, если ты забыл.
In case you forgot, they took five of'em right off us.
Если ты не забыл, пять у нас они забрали.
- and in case you forgot, Colleen's in critical... - Juliet's taking care of her. Where am I?
Джульетта о ней позаботится.
In case you forgot, Neil, you're the one in jail.
Нил, если ты вдруг запамятовал, ты сидишь в тюрьме.
And in case you forgot, my uncle works in the Ministry of Rites.
мой дядя работает в министерстве ритуалов.
In case you forgot, I brought you here.
Если ты вдруг забыла, это я привела тебя сюда.
Well, of course, you do, but just in case you forgot, it sucks.
Конечно, вы представляете, но на случай, если вы забыли. Это полный отстой.
In case you forgot, Gigantor, they don't want us there anymore.
Ты забыл, Гигантор : мы им там больше не нужны!
And your supervisor, in case you forgot.
и ваш начальник, в этом деле, вы забыли.
In case you forgot, I chase down very bad people for a living.
В том случае, если вы забыли, я зарабатываю на жизнь, гоняясь за плохими парнями.
In case you forgot, I know a thing or two about management.
Если ты вдруг забыл, я знаю кое-что о менеджменте.
In case you forgot, he shot me in the leg.
Ты может забыл, мне он прострелил ногу. Эй, Этот мокроспиный нам обоим по башке настучал. Ты может забыл, мне он прострелил ногу.
I deal with actual emergencies, in case you forgot.
Я имею дело с реальными чрезвычайными ситуациями, если ты забыл.
In case you forgot, this is Ohio.
В случае, если вы забыли, Это Огайо.
In case you forgot, I run a legitimate operation.
Если забыла - я делаю законные дела.
The man's running for congress in case you forgot.
Этот человек баллотируется в конгресс, если ты не забыла.
And in case you forgot, I don't like people telling me what to do.
Но если ты забыла... не люблю, когда мне указывают, что делать.
And in case you forgot, we're married.
И если ты забыла, мы замужем.
This is the Upper East Side, in case you forgot.
Это Верхний Ист-Сайд, если вы не забыли.
That photo was requisitioned with your partner's badge number, in case you forgot.
Это фото было запрошено на номер жетона твоей напарницы, на случай, если ты забыл.
In case you forgot while helping your dad, Agnes and decorating the town.
Вообще-то, по плану это должна быть наша ночь, но ты помогаешь папе и Агнес, и украшаешь весь город.
In case you forgot, Weston, I assigned you to this task force to prevent exactly this kind of disaster.
Если вы забыли, Уэстон, я отправил вас в эту команду, чтобы предотвратить подобную катастрофу.
My father is a liability- - in case you forgot the last election.
Мой отец только мешает, на случай, если ты не помнишь его выходки на последних выборах.
He also wants to put me in prison for a couple of bauerschwein deaths, in case you forgot.
А ещё он хочет меня засадить за убийство Бауершвайнов, если не забыл.
In case you forgot, this thing doesn't work.
Если ты забыл, эта штука не работает.
And I'm the widow of one of your guys, in case you forgot.
А я вдова одного из твоих парней, если ты вдруг забыл.
And, in case you forgot, I was here first.
И если вы забыли, то я у вас появилась первой.
I'm in front of your office right now. Just in case you forgot.
и я тебя отвлекаю.
The clue was "pain's enemy" " in case you forgot.
Подсказка была "враг боли", если вы вдруг забыли
But in case you forgot, I will happily reintroduce you to the pleasures of Ping-Pong, unless, of course... you're scared I'm gonna beat you.
Но если ты забыла, я с радостью вновь открою для тебе удовольствие Пинг-Понга... Если, конечно, ты не боишся, что я тебя уделаю.
I am a woman, in case you forgot.
Я женщина, на случай, если ты забыл.
In case you forgot, I'm the only brother you got.
Если ты забыл, то я твой единственный брат.
Yeah, just in case you forgot.
Ага, на всякий случай, если ты забыл.
And here, in case you forgot to learn it again this year is the blessing for the candles. "
И вот ещё, на случай, если вы и в этом году забыли выучить благословение для свечей ".
Um... in case you forgot, I sort of had feelings for her.
Если ты забыл, у меня к ней были кое-какие чувства.
I've always been good at role-playing, in case you forgot.
Я всегда была хороша в ролевых играх, если ты забыл.
In case I forgot to tell you, this thing doesn't float.
Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
In case you forgot, that's from your graduate thesis.
Напомню, что это была твоя дипломная работа.
I just wanted to tell you that in case I forgot.
Вдруг я ещё не говорил.
- In that case, you forgot the heaving.
- Тогда вы забыли слово вздымающаяся
All right, so basically, we have a way to get you Into the garage, which, in case you guys forgot, That puts me on the hook for another four charges.
В итоге, у нас есть только возможность протащить вас в гараж, а это еще четыре статьи, минимум.
You know, just in case travis forgot.
На всякий случай, если Трэвис забыл
Chopin. If I forgot anything, you can send for it. I packed your favorite blankie in case you get chilly
Если я что-то забыл, пришли курьера.