English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / In court

In court traducir ruso

6,240 traducción paralela
Big day in court, man.
Большой день в суде, чувак.
He's due in court in... 20 minutes.
Ему в суд через... 20 минут.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court...
Можете хранить молчание, но то, что вы утаите сейчас, может повредить вашей защите при рассмотрении в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Вы имеете право хранить молчание, но если вы не упомяните что-то, на что будет опираться ваша защита в суде, это может сказаться не вашу пользу.
You know, before you recruited me, I took pleasure in destroying your cases in court.
Знаете, перед тем как вы меня завербовали, я с удовольствием разрушал ваши дела в суде.
Sharon : There's a very good chance, Kenny, that in court, we won't be able to use anything you say tonight against you.
Есть большая вероятность, Кенни, что на суде мы не сможем использовать против тебя ничего из того, что ты сейчас скажешь
Judge Ryan spoke up for her nephew in court. She pleaded for every consideration. But it's still going to be manslaughter.
Судья Райан выступила за племянника в суде, она всё рассмотрела, но это всё ещё непредумышленное
See you in court!
Увидимся в суде!
I'll say the same in court.
Я и на суде это же скажу.
He's usually in court by now.
Он обычно в это время в суде
Look, what if the defense agreed in advance not to subpoena me, and what if they agreed in advance not to use my interviews in court, and what if, as a part of my story, I interviewed Slider's attorney and let him talk about the case?
Слушайте, если защита согласится не вызывать в суд меня, и вдруг они согласятся также не использовать мои интервью в суде, и что если, как часть моей истории, я проведу интервью с адвокатом Слайдера и дам ему говорить о деле?
Jack said, "nope, see you in court."
Джек сказал : "Неа, встретимся в суде."
I know. I saw her in court.
Я знаю, я видела её в суде
No, the Miranda warning is just a formality so that we don't get in trouble in court again. Ah, well, yeah, we certainly had enough of that.
Это просто формальность, чтобы у нас не было больше проблем в суде да, у нас их уже достаточно было
I have a motion to suppress Greg's confession in court tomorrow. I thought you tried that already.
Я завтра собираюсь подать ходатайство о сдерживании признания Грега в суде я думал, ты уже пытался
You really think you can win in court with this?
Вы действительно думаете, что сможете выиграть на суде с этим?
And while in the real world, a polygraph might be inadmissible in a court of law, I find it a great tool to learn by.
И пока в настоящем мире показания полиграфа не могут использоваться в качестве доказательства в суде, я считаю это отличным инструментом обучения.
... can and will be used against you in a court of law.
может и будет использовано против вас в суде.
Say it in the eyes of the court, or no deal.
Скажи это перед судом. Или сделка отменяется.
I seem to remember back in the day it was me carrying you up and down the basketball court at the club.
Помнится мне, когда-то я таскал тебя на баскетбольную площадку к клубе.
You have been placed in custody of the court to determine guilt.
Вас отправят за решётку до определения вины.
- You've been placed in custody of the court to determine guilt.
- Вас отправят за решётку до определения вины.
$ 1.5 million and years-in-court ugly.
1,5 миллиона и годы в суде.
Anything you say... say can and will be used... can and will be used against you in a court of law.
Все, что вы скажете... может и будет использовано... может и будет использовано против вас в суде.
Hours before their planned suicide bomb attack on the state supreme court during the opening remarks in the Sistemics'trial.
За несколько часов до спланированной атаки террориста-смертника в верховном суде штата во время открытого слушания по делу их секты.
So, you want to take internet gossip to federal court and throw it at the strongest conglomerate in the history of civilization?
Значит, вы хотите взять интернет-сплетни в федеральный суд и предъявить их сильнейшей корпорации в истории человечества?
Then I'll deliver it to the court, and in two weeks'time, you'll receive an official release from the mandate.
Я передам их в суд, и через две недели ты будешь официально освобождён от этой обязанности.
In brutal service to this court.
В запретной страсти к знатной даме?
In devotion or the garden. Parts of the court that are open to all those who serve within the castle walls.
Дело в том, что будь то часовня или сад - некоторые участки замка открыты каждому, кто находится в его стенах.
The court is in need of service.
При дворе нужны мои услуги.
- I am sorry, Baroness, but Father Ruskin nor the boy are anywhere in the castle or court.
- Простите, баронесса. Но ни отца Раскина, ни мальчика нет ни в замке, ни при дворе.
You may have killed those women, you may have been complicit in the deaths of their entire families, but none of that will guarantee a conviction in an American court.
Вы убили двух женщин, возможно, были причастны к смертям их семей, но ничто из этого не гарантирует, что американский суд признает вас виновным.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Well, with these two Fifth Dynasty higher-ups in the judge's court, I'm guessing that they're out on bail?
Так, эти двое из Пятой Династии, которые были в суде, я полагаю, их отпустили?
[Grunting] Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Всё, что ты скажешь, может и будет использовано против тебя в суде
It is one of three nondisclosure agreements involving Chandler, approved in your court.
Это одно из трёх соглашений о неразглашении с участием Чендлера, утвержденных на твоём суде.
- Flynn : - And unless we handle this now, you're going to have to listen to this for weeks on end in open court.
И пока мы тут всё не разрешим, тебе придётся слушать это в течение нескольких недель подряд в открытом суде
The desk sergeant's gonna give you a appearance ticket for tomorrow in family court.
Сержант даст вам повестку на завтра в семейный суд.
Yes, and if he's tried in family court, he'll be charged with juvenile delinquency and be back out on the street again when he's 18.
Да, и если состоится семейный суд, его обвинят, как несовершеннолетнего, и он вернется на улицу снова, когда ему стукнет 18.
We can charge that in family court.
Мы можем так и в семейном суде.
He argued that the case should stay in family court, and that's when O'Dwyer stepped in.
Он утверждал, что дело должно было остаться в семейном суде, и тут появился О'Двайер.
It's just, you know, Avery's mom wants this in family court.
Просто, знаете, мама Эйвери хочет, чтобы дело рассматривалось в семейном суде.
Ball's in your court.
Выбор за вами.
I have thought very hard about it, Your Honor, and I'd like the next season of "Identity" to be about Greg "Slider" Rasenick, the suspect accused of murdering Mariana and who's to be a defendant in your court next month.
Я много думал об этом, Ваша Честь, и я хотел бы, чтобы следующая часть Identity была про Грега Слайдера Рейсника, обвиняемого в убийстве Марианы а который будет ответчиком у вас на суде в следующем месяце
- Come on! - In a court of law.
Давай!
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney.
у вас есть право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде у вас есть право на адвоката. если вы не можете...
- Court starts in 15 minutes. - I'm well aware.
- суд начнётся через 15 минут - я в курсе
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Все, что вы скажете, может и будет использоваться против вас в суде
Uh, you have the right to remain silent. Initial. And then "in a court of law," initial.
Э, у вас есть право хранить молчание подпись. затем "в зале суда" - подпись
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law.
У вас есть прав хранить молчание всё, что вы скажете, может быть использовано простив вас в суде
Mrs. Palmer, you have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law.
миссис Палмер, вы имеете право хранить молчание, всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]