English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / Inadvertent

Inadvertent traducir ruso

33 traducción paralela
I understand your heroism was quite inadvertent.
Я понимаю, что ваш героизм был некоторым образом случаен.
You should have such an inadvertent heroism. That's telling him.
Вам бы такой случайный героизм.
We have now achieved the dubious distinction of making our own major catastrophes both intentional and inadvertent.
Мы и сами приблизились к опасной способности - производить своими же руками огромные катастрофы, как намеренные, так и неумышленные.
Lieutenant, I must apologize for my inadvertent misconduct toward you.
Лейтенант, я прошу прощения За свое неумышленное поведение с вами.
How about "inadvertent life-ending"?
Как тебе, например : "небрежное прекращение жизни"?
I suppose he told you it was my fist that struck the inadvertent yet powerful blow.
Надеюсь, он сказал, что это мой кулак нанёс ему непреднамеренный, но мощный удар.
The One with Rachel's Inadvertent Kiss
"Тот, со Спонтанным поцелуем Рейчел"
It could have been inadvertent, but with Myra, nothing was ever really inadvertent.
Это могло быть случайностью, но с Майрой ничего не бывает случайным.
When I brushed your arm in the courtroom were you wondering whether it was inadvertent?
Когда я дотронулась до твоей руки в зале суда ты бы хотел, чтобы это было неслучайно?
Let's call it an inadvertent disclosure.
Назовём это непреднамеренным разглашением.
No, no, no. Well, that... That was inadvertent.
Это случайно получилось.
Our miake was inadvertent and deeply regrettable.
По невнимательности мы допустили прискорбную ошибку.
It was called "inadvertent use" - - an athlete took something without meaning to take it or without meaning to gain an advantage from taking it.
И они сделали это так, как буд-то это относится к неумышленному употреблению. атлеты употребляли стимуляторы без умысла. или без желания получить преимущество с помощью него.
" We apologize for the inadvertent omission
" Мы приносим извинения за небрежное упущение
If names were left off documents, it was inadvertent.
Если имена были пропущены, это было неумышленно
On the other hand, Ms. Nyholm- - inadvertent, my ass.
С другой стороны, Мисс Найхолм не считайте меня дураком.
Inadvertent, of course.
Разумеется, непреднамеренно.
Maybe it was inadvertent, but maybe it did happen.
Может это было неумышленно, но может это случилось.
Maybe it wasn't so inadvertent.
Может это не было так уж нечаянно.
But if--if Cameron is manifesting astral projection, then it must be inadvertent, which means that he may not even be aware of the damage he's creating.
Но если Камерон проявляет астральную проекцию, то, должно быть, она непреднамеренная, что означает, что он может не осознавать какое разрушение он несет.
Doctor, you can state to an absolute medical certainty that this event wasn't caused by an inadvertent movement?
Доктор, можете ли вы с полной медицинской уверенностью утверждать, что это случилось не в результате нечаянного движения?
- No, w--w--they're not transparent, we make sure- - improper controls, the inadvertent inclusion of relevant data or, in this case, all three at the same time.
- Нет, нет Они не прозрачны. ... не полный контроль, небрежное использование важной информацией, и, как в этом случае, все три причины одновременно.
I'd like to think that Fleet Street would have devised a more inventive sobriquet than "The Balloon Man," but I do enjoy the inadvertent E.E. Cummings reference.
Мне думается, что на Флит Стрит изобрели бы более затейливое прозвище, чем "Человек с Воздушными Шариками", но меня забавляет нечаянная отсылка к Э.Э. Каммингсу,
A 3-pronged fail-safe in the case of an inadvertent nuclear launch.
3-кодовое устройство на случай произвольного запуска ядерных ракет.
Uh, WSN would like to apologize for any inadvertent suggestion that Tina Belcher was the Mad Pooper.
НШВ хотели бы принести свои извинения за все необдуманные заявления о том, что Тина Белчер была Маньяком-Засранцем.
Tell him there's an inadvertent passenger in his load, please.
Скажите ему, что в кузове случайный пассажир.
The fact that I attributed the Sleeper's kill to a lesser killer was like a inadvertent insult.
Тот факт, что я приписал убийство Спящего низшему убийце было как непреднамеренное оскорбление.
The contact with juror number eight was inadvertent and incidental, and my client came forth immediately.
Контакт с присяжным номер восемь был непреднамеренным и случайным, и моя клиентка сразу ушла.
They inadvertently hurt Many people, but inadvertent or not, the damage is done.
Они ненамеренно причинили боль многим людям, но, ненамеренно или нет, вред уже причинен.
It's an inadvertent disclosure.
Это случайное обнаружение.
After further interviews, this officer concludes that the bail infraction was inadvertent.
Проведя опрос, я пришла к заключению, что нарушение условий залога были непреднамеренными.
All right, that was an inadvertent error for which I have apologized many, many times over the years.
Всё в порядке, это была случайная ошибка, за которую я извинился кучу раз за последние годы.
- Now, if I may have the floor for just a few more... huh, inadvertent rhyme there... uh, I've been, y-you know, thinking about some general safety measures that will protect you treasures... advertent rhyme.
- Если мне дадут слово сказать ещё кой-чего такого... ой, случайно в рифму получилось.. в общем, знаете, я тут подумал насчёт некоторых общих предупредительных мер, для вашей защиты, например... специально в рифму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]