Insisted traducir ruso
1,779 traducción paralela
I insisted.
Я настояла.
My husband always insisted that love was nothing but hormones.
Мой муж всегда говорил, что любовь - это гормоны и ничего более.
I said I didn't want any big fuss... - No. -... but they insisted.
Я сказала, что не хочу большой суетни, но они настаивали.
But Louis insisted.
Но Луи настоял.
You're the one who insisted on bringing the bloody mermaid.
Это ты велела взять чёртову русалку!
Ann was in bed. She insisted on getting up.
Энн была в постели, но уже проснулась.
But she insisted.
– Но она настаивала.
Dou insisted on getting pipa strings.
Доу сказала, что ей нужны струны для пипы.
Κrysia insisted on wearing her red boots.
Круша хотела надеть свои красные сапоги.
"Prof. Yehuda Grossman, Chairman" But my father insisted and made me to write "teacher" He also demanded to see the form, as one would expect from a manuscripts expert.
заседатель но мой отец настоял и заставил меня написать учитель. конечно.
Essex insisted it be performed just to spite me in front of court.
Эссекс настоял на представлении. Чтобы позлить меня перед двором.
Lanyon insisted he had the hallmark of a sociopath.
Ланьон настаивал, что у убийцы классические признаки социопата.
She.... She insisted that I leave everything behind.
Она... настояла чтобы я всё оставила.
Well, I insisted he go back in time and correct what he'd done.
Ну, я настоял, чтобы он вернулся в прошлое и исправил то, что сделал.
I tried to talk you out of it, but you insisted.
Я пытался отговорить тебя от этого, но ты настаивал.
He kind of insisted on coming.
Он настаивал на том чтобы прийти
Insisted we do it in person.
Настояли на личной встрече.
I should've insisted.
Я должен был настоять.
I never wanted him here, but you insisted that he stay, even making me feel like a criminal for suggesting that he stay somewhere else.
А я ведь не хотел, чтобы он оставался здесь, это ты настояла, как будто было бы преступление предложить ему найти другое место.
Oh, Stan insisted on bringing him.
Стэн настоял чтобы он присутствовал.
Your father insisted.
Он у меня в долгу.
Not because you insisted on taking the lead in their case yesterday?
А не потому ли, что ты вчера настоял на том, чтобы возглавить их дело?
Marcy insisted that I come.
- Марси настояла, чтобы я пришла.
I came by to drop off a gift, and you all insisted that I stay.
Я приехала оставить тебе подарок, а вы все настояли на том, чтобы я осталась.
- Nick insisted I borrow his car.
- Ќик настаивал, чтобы € одолжил его автомобиль.
We should have insisted that you see someone After they found alison.
Зря мы не настояли, чтобы ты походила к специалисту после того, как обнаружили Элисон.
Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym.
Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы.
Pop insisted he stand all the expenses, too.
Отец настоял еще и взять на себя расходы.
He grabbed me by the arm and said it concerned him very much, and insisted that I meet with him the very next day.
А он схватил меня за руку, сказал, что очень даже его, и настоял, чтобы я встретилась с ним на следующий же день.
I tried to, but he insisted I do something.
Я пытался, но он настоял, чтобы я сделал что-нибудь.
Amélie, you should know I would never have asked if you hadn't insisted.
Амели, знай, что если бы ты не настояла, я бы никогда не попросил.
That's what I said but my Gran insisted.
- Я сказал то же самое, но бабушка настаивала.
I told him no guns at the table since it was a family lunch but he insisted.
Я сказал ему, никакого оружия за столом во время семейного обеда, но он настоял.
It was Patterson who insisted.
- Это Паттерсон настоял.
You should have thought of that before you insisted on bringing him back in.
Тебе стоило раньше об этом думать, до того, как начать настаивать на его возвращении.
I wasn't finished reporting, but when colonel Telford found out that we were still here, he insisted that he be allowed to use the stones to switch with someone, preferably himself.
Я не закончила отчет, Но когда полковник Телфорд обнаружел что мы все еще здесь, он настаивал чтобы ему разрешили использовать камни чтобы связаться с кем-то, возможно с самим собой.
I know it seems a bit odd, but Emily insisted.
Я знаю, что это кажется немного странным, но Эмили настояла на этом.
- The idea came to me but the doctor insisted and paid for everything.
- Вы включили печку! Тут 62 градуса! - Он же весь красный!
She insisted on speaking with Jasper.
Она настояла на разговоре с ним.
How he insisted "melancholy" was cooler than "nostalgic".
Как он настаивал, что "меланхолия" была круче, чем "ностальгия"
Slightly deaf, he insisted on hearing the absurd :
Слегка глухой, он настаивал, чтобы слышать этот абсурд.
They insisted that her father wasn't in our class.
Они твердили, что её отец не из моего круга.
He insisted.
- Он настоял на своем.
He insisted he would only talk to you.
Настаивает, что будет говорить только с вами.
I offered to sign but the postman insisted on getting your signature.
Я хотела сама расписаться, но почтальон сказал, что это можешь сделать только ты.
Yes, but grandma insisted on coming to help you pack.
Да, бабушка настояла на том, чтобы приехать и помочь паковать вещи.
- They insisted on bringing me.
- Они настояли, чтобы я пришла.
He insisted that expansion was the only means of survival.
Он настаивал, что расширение дела – единственное средство выживания.
If I had not insisted that Edmund take the money, then none of this would have happened.
Если бы я не настояла, чтобы Эдмунд взял деньги, то ничего этого не случилось бы.
Because of the Americans and in fact it is at least something we can be vaguely proud of, is that the Americans in the bases who used pubs insisted that they had pubs for whites and blacks only and the British public said, no, we're not going to do that.
Из-за американцев. И вообще мы по крайней мере можем отчасти гордиться тем, что американцы на базах, которые ходили в пабы, настаивали, чтобы были пабы только для белых и черных, а британцы сказали : нет, мы этого делать не будем.
Silvio insisted on going to pick his father up.
Сильвио настоял на том, что он сам поедет и заберёт его.