English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / It's about trust

It's about trust traducir ruso

101 traducción paralela
You know, it's about trust. I have to be able to trust you with my life.
Я тебе доверяю целую жизнь, ты это понимаешь?
This isn't about logic, it's about trust.
Дело не в логике. Дело в доверии.
It's about trust, and frankly... I don't think i trust her anymore.
Это вопрос доверия, и, если честно, не думаю, что по-прежнему могу ей доверять.
Trust me about making people miserable, it's my specialty.
Поверь мне, потому что портить жизнь людям - моя специальность.
IT WAS SO AMAZING. IT'S ALL ABOUT TRUST, YOU KNOW.
Это было удивительно, всё дело в доверии, знаешь.
It's not about the problem of trust.
Мы не обсуждаем проблему доверия.
IT'S ABOUT TRUST ;
Дело в доверии.
So it's a question about trust?
- То есть это вопрос доверия?
It's all about trust.
- Всё дело в доверии.
It's all about confidence and trust.
Любые отношения строятся на доверии.
I don't think it's about trust.
Я не думаю, что это вопрос доверия.
You're new to this. Trust me, it's all about Surround Sound.
Поверьте опытному человеку, тут главное - стереозвук.
So if there's no hard copy, and if marco is the only one we even trust to even talk about it with, then we're at a dead end.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
It's about two people who trust each other and are willing to go through life together, no matter how difficult it gets.
Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути. Мне казалось, что мы научили тебя этому!
- you are gonna have to trust me. - This isn't about trust. It's about keeping us alive.
Дело не в доверии, а в нашем выживании.
No, it's not about that, trust me.
Нет, депо не в этом, поверь.
It's about restoring the trust of the people who pay our wages.
Речь идет о восстановлении доверия от тех людей, которые платят нам зарплаты.
It's been four years since my last drink, but I just broke up with my girlfriend, so I guess today I'll be talking about my issues with women and trust.
Привет, Флойд. Прошло уже 4 года, как я не пью, но недавно я порвал со своей девушкой так что думаю, сегодня я буду говорить о моих отношениях с женщинами и доверии.
It's about having partners that you can trust.
которым можно верить.
No, the way you're looking at it, they're excluding you, but Kate's talking about their own relationship, their intimacy, their trust.
Нет, то, как ты воспринимаешь это, они исключают тебя, но Кейт говорит о об отношениях между ними, о их близости и доверии.
It's about the highest form of trust- - the trust to put a patient's life into one of our resident's hands.
Речь идет о высшей степени доверия... Надо доверить жизнь пациента одному из наших ординаторов.
- it's about trust.
- Дело в доверии.
It's about trust.
Это ради доверия.
It's going to bring up stuff- - stuff that you shouldn't even be thinking about or dealing with, trust me.
Это вернет то, что с тобой было... так что тебе не стоит даже думать об этом или иметь отношение к этому, поверь мне.
It's about trust, and we don't trust each other anymore.
это вопрос доверия, и мы больше не доверяем друг другу
It's about trust.
Это о доверии.
It's about trust, and we don't trust each other anymore.
Это о доверии, и мы не доверяем никому другому.
It's a funny thing, about trust.
Интересная штука - доверие.
It's not necessarily about trust.
Дело не обязательно в доверии.
It's becoming about trust.
Теперь дело в доверии.
I'm sure there's some quote about betrayal stinging the most when it's from someone you trust.
Уверен, что у тебя есть цитата о том, как ранит предательство того, кому ты верил.
It's all about trust, yeah?
Так речь идёт о доверии, да?
Trust me. It's about passion.
Это влечение.
What's it about? It's about..... trust and ethics.
В... доверии, и... этике.
It's about trust.
Всё дело в доверии.
That's the thing, man. It's about trust, okay?
В этом вся штука, чел. В доверии.
That's all you talk about. It's the only thing you can trust.
Ты больше ни о чем не говоришь чему можно доверять
You don't want to talk to me, fine, but Gibbs is going to have questions and he's not going to be nice about it, trust me.
Не хочешь со мной говорить, прекрасно, тогда Гиббс будет задавать тебе вопросы, и это тебе не понравится, можешь мне поверить.
Trust me, she's worrying about it.
Поверь, её это волнует.
It's not that I don't trust you, this is not about trust.
Дело не в том что я тебе не верю, это вообще не о доверии.
It's not about trust.
Дело не в доверии.
It's about trust.
Дело в доверии.
He'll get it done, it's what his whole life's about, trust me, trust him.
Он это сделает, он на этом собаку съел. Доверься мне, доверься ему.
Trust me, if there's anything I know about Danny it's that he was never in love.
Поверь мне, я то его хорошо знаю, ни в кого он не влюблялся.
- It's not about trust.
- Дело не в доверии
It's about trust.
Это вопрос доверия.
It's about trust, and I've earned some.
Весь вопрос в доверии, а я его точно уже заработала.
You breach their trust, but you know that there's nothing we can do about it now.
Вы обманули их доверие, но вы знаете, что сейчас мы не можем с этим ничего сделать.
It's not about trust.
- Дело не в доверии.
I trust fear, because, if there is anything in this world that I know anything about, it's fear, and these people fear that man, and they want him stopped almost as much as you do.
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
It's about trust.
Речь идет о доверии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]