English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / It's always the same

It's always the same traducir ruso

391 traducción paralela
You think you're getting a bargain? That's how it is here. It's always the same.
думаешь тут можно уговорить и все получится ну и что, все ж отлично погодите в окопах все по другому
It's always the same.
Вечно одно и то же.
No, really, it's always the same thing.
Нет, правда, почему так.
Your sky, your sky, it's always the same thing.
- Да? Небо, небо - всегда одно и то же.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
It's always the same.
Ёто всегда одинаково.
It's always the same!
Я проклинаю тот день, когда я родился.
Either way it's always the same
В любом случае те же
It's always the same story.
Причем всегда одна и та же история.
My first ball gown. It's always the same one.
Мое первое бальное платье, впрочем, оно все то же.
It's always the same.
Всегда одно и то же!
It's always the same.
Всегда одно и то же.
but almost always it's the same waltz...
Только зачем они играют один и тот же вальс?
- It's always the same.
- И так каждый раз.
It's always the same...
Всё время одно и то же...
It's always the same thing.
Ну, да. Каждый раз одно и то же.
It's always the same with you.
Всегда ты так.
- No, it's always the same rule...
- О нас напишут! - Нет, пишут об одних и тех же.
It's always the same story.
Всё время одно и то же!
Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy.
Просто всё одно и то же. Рутина! Все какие-то болваны.
It's always the same.
Всегда всё одно.
It's always the same.
Я всегда рад тебя видеть.
It's always the same : get busy, the nursing term's over!
- Да. Знаешь, что бесит? "Кармине, пора заняться делом, 6 месяцев почти прошли"!
No, it's just the same. He'll always be a scoundrel.
Нет, какая разница, он всегда был негодяем.
If there's anything goin'an'I ask for a bit of it, it's always the same story :
И если где-то запахло деньгами, и я хочу взять свою долю,
Always the same. Black's no good. If it's white it's good.
Вот так всегда, черный - плохо, но если белый - все в порядке.
It's always the same, and it's always a lie.
Все одно и то же, и все обман.
Bring your friend, too. " Whenever we see each other, he never lets me go. It's always the same story.
Каждый раз, как мы видимся, он меня совсем не хочет отпускать.
It's always the same.
Всегда так.
The name changes, but it's always the same, as you can see.
Названия меняются, но всё это одно и то же, как вам известно.
It's no good the way you go off, and always at the same part.
Я пою в Ля, Вы должны петь в До.
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
То же самое и с глазами. Застенчивые азиатские глаза, которые хотят что-то утаить.
It's always the same story with men.
С мужчинами всегда так.
It's always the same dream.
Это из-за лекарства, что пришлось вам дать.
It's always the same. Whenever I run off, they don't look for me.
Каждый раз, когда я убегаю, они меня даже не ищут.
It's always the same.
Одно и тоже.
It's always the same place.
Всегда одно и тоже место.
It's always the same.
Вот так всегда.
It's always the same.
Всё время одно и тоже.
It's normal not to want to always be tied to the same person.
По сути, это нормально - не хотеть быть привязанным к одному человеку.
It's always the same.
Всегда верно. "Встретишь мужчину".
And it's always the same thing.
Там всегда одно и то же.
It's curious but I always made love with the same people.
Забавно, но я всегда любил одних и тех же.
It's always the same song.
Всегда одна и та же песня.
It's always the same. They just seem to burn up.
Всегда то же самое : кажется, что он просто сгорит.
Well, it's always the same.
Hy кoнeчнo, кaк вceгдa.
- It's always in the same place.
- ќна всегда в одном и том же месте.
It's always the same!
Везде одно и то же!
It's always the same with you!
Вечно с тобой одно и то же!
- It's always the same thing!
- Хорошая шутка!
- It's always been the same.
Всегда так было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]