English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / It really happened

It really happened traducir ruso

336 traducción paralela
I had to make a prediction and I had to make it look like it really happened.
Я должна была предсказать то, что сбудется.
It's as if none of it really happened, as if nothing were real anymore.
Как будто ничего этого не было...
I've been thinking maybe we could forget the way it really happened.
Я подумала, может, нам стоит забыть о том, что произошло на самом деле.
It really happened.
Это тоже реальность, это было.
It really happened.
Она действительно происходила.
It really happened.
Но это было.
It really happened.
Свершилось.
And when you get back, you can't tell whether it really happened to you... or you just saw it on TV.
А когда возвращаешься обратно, не понимаешь, с тобой ли это все было или ты все это по телевизору видел.
Is a song better if it really happened to you?
Если это с тобой происходило, песня получается лучше?
He thinks I'm making all this up, that none of it really happened.
Он считает, что я всё это выдумываю, что ничего этого на самом деле не было.
But the point is, in this case, this time, it really happened.
Но дело в том, что на этот раз все так и было на самом деле.
It really was no miracle What happened was just this
Это вовсе не чудо, то, что произошло.
Yes, I know. I really did have it, but something just happened. Something always happens.
да я понимаю но у меня правда был билет не знаю что случилось всегда что то случается если нужно, я могу поручиться за мисс Клотч, кондуктор а я могу поручиться за него, кондуктор а вы, я полагаю, можете поручиться за него?
It was the only way to give the audience an impression of what really happened.
Это был единственный способ дать зрителям представление о том, что произошло на самом деле.
- Is that really why it happened?
- Всё произошло по этой причине?
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
It forms a record of events that really happened.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
None of us really believes it happened.
Никто из нас не верит, что это и вправду произошло.
It's really happened, hasn't it?
Это действительно случилось, не так ли?
As if it never really happened.
Как будто этого не было.
What really happened was back in 1969, in Pittsburgh, at the VA hospital there was a chemical spill and all that stuff leaked down into the morgue and it made all the dead bodies jump around as though it was alive.
Вот что происходило на самом деле... тогда, в 1969-м году в военном госпитале Питсбурга. произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
But I can't decide whether it'sjust a dream orthe memory of something that really happened.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
It happened before I really knew you.
Это случилось до того, как я узнала тебя.
With fiction, I can never forget that none of it ever really happened... that it's all just made up by the author.
Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор просто сочинил.
It's like... everybody is in this big hurry to make this book... to supposedly remember what happened but... it's not even what really happened, it's what everyone thinks... was supposed to happen.
Как... Все так торопятся сделать эту книгу для того что бы, возможно, вспомнить, что произошло... хотя, даже не то, что произошло, а то, о чем каждый думает... было предположено произойти.
Because if you made a book of what really happened... it'd be a really upsetting book.
Потому что если сделать книгу из того, что действительно произошло... Это была бы очень грустная книга.
It's a really funny story how this happened.
Знаете, все это получилось довольно забавно и нелепо
Um, this is really tricky babe, actually, cos... it's just, something's happened in the last 24 hours, which...
Это действительно нелегко, бэби, в самом деле, потому что... это просто... Кое-что случилось за последние несколько часов, что...
That's what really happened, isn't it?
Ведь так всё было на самом деле?
Let's just say it never really happened for me.
Можно просто сказать, что со мной такого раньше никогда не случалось.
When it happened, I was really scared.
Когда это произошло, мне было очень страшно.
I really do, because if you think about it I was the best thing that ever happened to him.
Я была лучшим, что с ним случилось Я чувствую себя сама собой.
I know what just happened there was a little... shocking, but it actually makes total sense if we're... in a really multi-dimensional quantum environment.
Я понимаю, что то, что мы видели, слегка шокирует, но всё объясняет, если мы... действительно, в многомерном квантовом пространстве.
I was like, "Really?" He's like, "It happened to Chaka Khan."
Говорю : "Правда?" Говорит : "Ну да. С Чакой Хан так и случилось".
I think something really bad happened and I've blocked it out.
Я думаю, что-то очень плохое произошло, и я заблокирован.
I'm not sure what happened with Kyle, and it's really not important... because I think our friendship is worth more than one argument.
Я не знаю что там с Кайлом, но это и не важно. Я думаю, наша дружба стоит большего, чем один спор.
That's what it said in the papers, but that's not what really happened.
Так было сказано в газетах, но это не то, что на самом деле было, так ведь?
No, I want you to cool it off for a while until we know what really happened.
Нет, я просто хочу, чтобы ты остыл ненадолго, пока мы не узнаем, что на самом деле произошло.
That's what it said in the papers, but that's not what really happened.
Лжец! Это то, что было сказано в газетах, но это не то, что на самом деле было.
We can all see it's a bit of a fortress - single door, locked and under constant observation, and only one witness to what really happened, the victim herself.
Как видите, этот зал похож на крепость - единственная дверь закрыта и находится под постоянным наблюдением, и единственным очевидцем событий была сама жертва.
You've been really upset since it happened.
Ты была очень расстроена, так как это случилось.
Amazingly, they really believed it happened.
Потрясающе, они верили в это.
I told a lot of people what happened... and they all agreed that it was... just really embarrassing.
Я в кучей народа это обсуждал и они все согласны, что это ну просто позорище.
You know, it really creeps me out being up here after what happened to those kids.
Знаете, у меня реально мурашки по коже бегают, после того что здесь случилось с теми детьми.
It really happened.
Значит, это бьıло на самом деле...
It's what really happened.
Все, что тогда случилось, было явью.
I mean, if it wasn't for me that night... things might have... I don't know what happened, really.
что должен быть с ним. ничего бы и не произошло.
Alright, it just happened, really.
Так случилось.
Yep, that's true but it turned out that the fellow who owned the mule and the land kept it all for himself. So nothing really ever happened.
Да, это верно, но когда доходит до дела, то бывший хозяин земли и мула предпочитает оставить их себе, так что ничего не меняется.
- It's reality. I really don't care what happened.
– Мне наплевать, что с ним случилось.
"And I'm really sorry it happened to you."
Мне так жаль тебя, бедняжку! "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]