It should've been me traducir ruso
39 traducción paralela
- I called from Washington. - It should've been made through me.
Я договорился о встрече с ним персонально.
Yeah, see, the thing is, Rabbi, it should've been me.
Суть в том, рабби, что это должна была быть я.
It should've been me. It was my idea.
- Туда должен был лезть я.
It should've been me!
Это должен был быть я!
It's not about offending me! You're not in France anymore, you've been here 6 months. You should look at what's around you.
Да дело не в моей обиде, дело в том, что Вы не во Франции, Вы здесь уже 6 месяцев, пора уже начать осваиваться!
IT SHOULD'VE BEEN YOU AND ME IN THERE.
Там должны были быть мы с тобой.
It should've been me, that's not fair, Crosbie.
Должны были изгнать меня, это так нечестно. О, Кросби...
I've never been free, I don't know this idea in relationship to what the country says it means or should mean for me.
Я никогда не был свободен, я не понимаю этих идей исходя из значений, которые придаёт им или устанавливает для них страна.
Eleanor waldorf is gearing up to take her company public, and I've been courting her for months to let me handle the deal. Then you should get it.
Элеанор Вольдорф собирается сделать свою компанию общественной и я уже многие месяцы добиваюсь того, чтобы она доверила мне управление всем этим.
My womb has never returned to where it should've been. - Let me be the judge.
Давай, я буду судить об этом.
If you wanted to shut me up, it should've been higher.
Если хотел меня заткнуть, надо было стрелять повыше.
I've been thinking and I know it's crazy, especially for me but maybe when we get back we should move in together.
Я тут думала, я знаю, это безумие, особенно для меня, но, когда мы вернемся, может, съедемся?
It should've been me that went prison.
Это меня должны были посадить.
It should've been me. - No.
- Нужно было мне прыгнуть?
It should've been me on that table. I wouldn't have mattered to anybody.
На этом столе должен был быть я.
It should've been me.
Это должно было случиться со мной.
It should've been me visiting you. - L'm sorry.
Это я должен был навестить тебя, прости.
It should've been me.
Я должен быть на его месте.
Well, she still should've told me about it, and then it could've been up to you and me what kind of relationship we wanted to have.
Да, но всё же ей стоило сказать мне об этом. И тогда уже мы сами бы выбрали, какие отношения нам строить.
I've been around the longest, so it should be me. Right?
Я был здесь дольше всех, потому это буду я, хорошо?
It should've been me on that plane.
В самолёте должен был быть я.
It should've been me.
На их месте должен был быть я.
It should've been him up here with me today.
Это он должен был быть со мной на этой крыше.
It should've been me.
Это должен был быть я.
If anybody should've been doing an impression of me, it should've been me.
Если уж делать вид, что это я, это проще было бы сделать мне.
It seems you don't like me. Even so, don't talk of the Prime Minister like that. You should've been an actress instead of a reporter.
я вам не нравлюсь не стоит говорить об этом премьер-министру а не репортёром как его настоящая девушка
You know damn well it should've been me with the big career, but you took that from me the day you took Deacon.
Ты прекрасно знаешь, что это у меня должна быть большая карьера, но ты отняла её у меня в тот день, когда забрала Дикона.
It was, it was done to me, but I should've never been there to let it happen.
Это, это сделали со мной, но я не должен был позволить этому случиться.
But damn it, that should've been me up there.
Но, черт возьми, там должен быть я.
You've been an advocate of mine, Doc, but if you aim to beat me, you should've ended this race where you stood a chance of winning it...
Вы так меня защищали, Док, но если хотите победить меня, вам стоило закончить эту гонку, пока у вас был шанс выиграть ее...
- But it should've been me.
- На его месте должен был быть я.
It should've been me. It should've been me!
На его месте должен быть я!
It should've been me.
Это не должен был быть я.
There's no lecture here, Oliver, but you should know that Andy gave me a lead on Darhk and I've been working on it.
Никаких нравоучений, Оливер. Но ты должен знать, Эндрю дал мне наводку на Дарка, и я работал над ней.