It was all my fault traducir ruso
169 traducción paralela
It was all my fault.
Это я виноват.
Then when you were sick, and it was all my fault.
А потом вы заболели, и это случилось по моей вине.
It was all my fault.
Это моя вина, Пэрл.
- Oh, forget it. - It was all my fault.
- Это я оказался не на высоте.
It was all my fault.
Это все моя вина.
IT WAS ALL MY FAULT.
Это моя вина.
It was all my fault.
Я виновата.
It was all my fault.
Только я виноват.
It was all my fault
Это все моя вина.
It was all my fault.
Это я во всём виноват.
- It was all my fault.
- Это я во всём виновата.
- It was all my fault. - Never mind. He'll get over it.
Это я виноват Не страшно, он остынет...
And she said it was all my fault that I set him against her and her husband.
Как же я устала от этого! Да, мне это надоело!
It was all my fault.
Я сам был виноват во всём.
It was all my fault...
Это все моя вина..
It was all my fault in the first place.
Это я виноват во всем.
It was like it was all my fault.
Дэнни. Все это была моя вина.
It was all my fault.
Я во всём виновата.
It was all my fault
Это моя ошибка.
It was all my fault.
Это всё из-за меня.
Oh it was all my fault, Mr. Poirot.
Это всё из-за меня, мистер Пуаро.
The accident it was all my fault my fault.
Та авария... Это я был виноват, это моя вина.
Wait. It was all my fault. I mean, I'm the bastard here.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
I could tell her it was all my fault.
Я могу ей сказать что это моя вина.
It was all my fault.
Это я во всём виновата.
It was all my fault.
Это моя ошибка.
I know, it was all my fault.
Я знаю это всё мои промахи.
Now that I think about it, it was all my fault.
И теперь когда я думаю обо всем этом, это была моя вина.
She said it was all my fault.
Она сказала, что это все моя вина.
It was all my fault... I'm a creep.
Я пришёл сюда, чтобы попросить у тебя прощения, Морис.
Everything that happened, Trinity, it was all my fault.
Всё что произошло, Троица, всё - по моей вине
It was all my fault.
Это всё моя вина.
I'm fine. It was all my fault.
Всё хорошо, это я виноват.
- It was nothing, it was all my fault.
- Ничего, я во всём сама виновата.
Yeah, Chase, it was all my fault.
Да, Чейз, это всё моя вина.
Yes, it was all my fault.
Да, я во всем виноват.
That it was all my fault.
вРН Ъ ЯЮЛЮ БХМНБЮРЮ.
You were right, Claire, when you said it was all my fault.
Ты была права, Клэр, когда сказала, что всё это по моей вине.
But it was really all my fault.
Это все по моей вине.
I tried to give the race away all the way. Was it my fault your boy wouldn't take it?
Разве моя вина, что ваш парень даже так не смог победить?
It was all my fault.
Это моя вина.
Now I'll tell signora that it all was my fault, that I am to blame. Let her punish me!
Сейчас скажу синьоре, что виновен, что всё наделал я, пускай накажет!
Right now I told that signor That it all was my fault!
Я и сейчас сказал тому синьору, что я один во всём был виноват!
It was all my fault.
Я хочу лишь объяснить, что случилось на самом деле.
It was my fault that you got involved in all this.
Это моя вина, что Вы втянуты в эту ситуацию.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache.
После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
And I have to say it was pretty much all my fault.
И должен сказать это в значительной мере моя вина.
It was my fault, after all.
Это я во всём виноват.
I was getting dressed, and nothing looked right... and I realized it was all my glasses'fault.
Я просто никак не мог выбрать костюм. А потом понял, что всё дело в очках.
It was all my fault!
Это всё я виновата!
Yeah, well, that was the plan, and then she brought in all her stupid friends to lie for her, saying it was my fault.
Таков был план но потом она привела всех своих дурацких друзей, чтобы они соврали в её пользу будто я во всём виновата.