Journalists traducir ruso
564 traducción paralela
No, I'm practicing my speech for the journalists.
Нет, репетирую свою речь перед журналистами.
Ah, you journalists!
Ох, уж эти журналисты!
It wouldn't be easy being a theatre director without journalists.
Признайся, ты ведь любишь журналистов.
And now, the authoress herself, Ms. Christopher Madden. As she parries questions from journalists representing the press of the world prior to her departure for Hollywood to adapt her book for the screen.
И теперь, непосредственно автор, госпожа Кристофер Медден отвечает на вопросы журналистов представляющих разные страны... перед отъездом в Голливуд для адаптации своей книги
What should they want? They're journalists!
Журналисты.
You think those journalists just come here for the fun of it?
Думаешь, журналисты приходят сюда, чтобы поразвлечься?
No, no journalists around. Don't worry.
Нет, журналистов нет, будьте спокойны.
- The journalists are here, what should I tell them?
Здесь пресса. Что им сказать? - Ничего.
But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists.
Нам нечего бояться этих татар, друг мой, - мы французские журналисты, нейтральные мы.
In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a post office.
В предместье Омска, в телеграфном пункте.
Harry blount, French journalists, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
I want you to give something plausible and low-key to the journalists outside. - But after all, I killed 4 women!
Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства.
- The journalists will be here in a moment.
Прекрасный материал для рекламы. Журналисты прибудут с минуты на минуту.
- Journalists?
Журналисты?
The journalists are late.
Журналисты что-то опаздывают.
The journalists must have gotten lost.
Журналисты, должно быть потерялись.
Chromosomes! Without journalists, this meeting is pointless.
Хромосомы... без журналистов эта речь не имеет ни какого смысла.
- The journalists! - The journalists!
Журналисты!
The journalists!
Журналисты!
I've given our names to the journalists. - Maybe they'll quote us?
Я сообщил журналистам наши фамилии.
The journalists wonder...
Журналисты уже извелись догадками...
We journalists are very decent people, one only has to do what we want...
Мы, журналисты, - люди приличные, если только люди делают, как мы хотим...
I never speak to journalists.
Я не делаю заявлений для журналистов!
Your testimony serves at least to satisfy the journalists'curiosity and the public's.
Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности.
I think... they're afraid of journalists.
Я полагаю... они боятся журналистов.
Journalists always keep an open mind.
Я прeдрacположeн, мaдaм. Журнaлиcты вceму вeрят.
But it's our duty as journalists.
Но наши камеры должны запечатлеть... его лицо, его психологический портрет...
Journalists haven't published anything on him for 2 days.
Журналисты уже два дня ничего о нем не писали.
- Because right now the TV journalists are heading here.
- Да потому что сейчас приедут телевизионные деятели искусств.
Given the severity of his response the journalists who had the legit authority decided to apply the minority 100 volts for interrupting the social harmony.
Учитывая серьезность ответов, журналисты решили воспользоваться своим авторитетом И вырубили оппозиционеру электричество, чтобы не нарушать социальную гармонию.
From the sources close to the journalists, I came to know that
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
We have contacts everywhere, journalists, broadcasters, even friends in the government.
У нас есть связи посвюду, журналисты, телеведущие, даже друзья в правительстве.
Well, now and again, exceptionally favoured journalists are allowed to visit it and, well, for ages now, I have been dying...
От случая к случаю, особо избранным журналистам выдают разрешение на посещение. Я просто умираю от любопытства...
I've seen too many journalists.
- Да. Я уже сыт вами по горло!
He said at his rocket launch, journalists... from the world over will be there, and it'll be broadcast live all over Earth.
Он говорил, что на старт его космического корабля прибудут журналисты со всего мира, для которых он сделает кино - и фотосъемку Земли.
- Journalists...
Журналисты, пан директор!
- Yes, the hack journalists... my colleagues
- Да, журналисты... мои коллеги.
I'm one of your journalists.
Я - один из Ваших журналистов-стажеров...
Under agitation television journalists... and greater and more democratic participation... in the wording of the news...
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
The newscast will continue, just finished the constructive... confrontation of opinions between journalists and officials.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
And they're all swarming around, journalists, editors, critics, some endless broads.
И все они клубятся вокруг - журналисты, редакторы, критики, бабы какие-то непрерывные.
'No more polite talking with judges,'or journalists either, for that matter.
'Никаких больше вежливых разговоров с судьями,'ну и с журналистами заодно.
I think you journalists need to be helped.
Считаю, что вам, журналистам, надо помогать.
True, one or two journalists were present
Правда, присутствовали один или два журналиста.
The first is that we journalists don't know life sufficiently well... ... and we never will, because those who could help us mislead us at will
Первая - мы, журналисты, недостаточно хорошо знаем жизнь, да никогда и не будем, потому что те, кто мог бы нам в этом помочь, сознательно вводят нас в заблуждение.
And where are your journalists?
И где же твои журналисты?
- So are the journalists.
- Журналисты тоже.
No journalists!
Уходите!
.. Jews, journalists, foreigners and queers. - Go ahead, camerata!
политики, промышленники, евреи, журналисты, иностранцы и 5-я колонна.
Are there any journalists here?
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
You forbid journalists to take notes.
Вы запретили журналистам делать заметки.