English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ K ] / King of kings

King of kings traducir ruso

81 traducción paralela
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end.
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
The King of Kings?
Король королей!
I'm the King of Kings!
Я король королей!
You're the king of kings, Arnold.
Ты король королей, Арнольд.
This certainly is the cup of the King of Kings.
Это чаша Царя Царей.
The King of Kings would say, "Forgive your foes, as I forgave."
Бог говорит : прощайте врагам своим, как я своим простил.
Thinks he's the king of kings.
Чувствует себя королем королей.
He is the king of kings.
Он - король королей.
That was a long time ago... and I know I wasn't always the king of kings.
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
- King of kings!
Король королей!
You have won a great victory, my king of kings.
Ты одержал великую победу, царь царей.
Be careful, king of kings.
Будь осторожен, царь царей.
But the King of Kings must take his pills.
Но Царь Царей должен взять свои пилюли.
I hope the King of Kings and his son will forgive my outfit.
Я надеюсь, Царь Царей и его сын, простят мне мою одежду.
Good morning to thy, King of Kings.
Доброе утро, Королю Королей.
"Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies, he of sedge and bee, King of Kings, Son of Ra, informs His Most Grand Honor, et cetera, that him who bears this message is him that killed Pompey."
"Птолемей, дающий воду, образ бога и обеих владычиц, повелитель земель, пчелы и тростника, царь царей и сын Ра, извещает преславного воителя, что тот, кто доставил это письмо, является убийцей Помпея".
I am the emissary to the ruler of all the world the god of gods, king of kings and by that authority I demand that someone show me your commander.
Я посланник Правителя мира бога богов, царя царей и от его имени я требую, чтобы мне указали на командира.
You are generous as you are divine O king of kings.
Да, ты щедр настолько же, насколько богоподобен царь царей.
And that is why Jesus was often referred to as the King of Kings.
И поэтому Иисус а часто называли Королём всех Королей.
Dionysus of Greece, born of a virgin on December 25th, was a traveling teacher who performed miracles such as turning water into wine, he was referred to as the "King of Kings,"
"Согласно действующим правилам, резервные требования по отношению к большинству операционных счетов составляют 10 %". Это значит, что при вкладе в 10 миллиардов долларов 10 %, или 1 миллиард, удерживается как требуемый резерв.
Jesus had 12 disciples which he traveled about with performing miracles such as healing the sick, walking on water, raising the dead, he was also known as the "King of Kings," the "Son of God,"
Затем процесс повторяется. Потому, что этот вклад становится частью резервов банка.
Bowing to Ozymandias, King of Kings...
простираться перед Озимандиасом, королем королей.
King of Kings saint Blessed be He,
Царя царей святого, благословен Он,
King of Kings saint Blessed be He,
Царя царей святого, благословен Он.
" My name is Ozymandias, King of Kings :
" Я - Озимандия, я - мощный царь царей!
"The Lord of Lords and King of Kings is coming to anoint you for the ministry tonight."
" Царь царей и Господь господствующих придет сегодня вечером, чтобы помазать тебя на пасторство.
"'My name is Ozymandias, king of kings.
" Мне имя Озимандис, царь-царей.
The king of kings, Mr. REDLINE : Machine Head Tetsuzin!
Король королей, мистер Красная полоса - "механическая голова" Тецуджин!
I'm the king of kings!
Я - король королей?
This is the cup of the King of Kings.
Это чаша Короля Королей.
Oh- - l had the same reaction when I had King of Kings I think it's the secret sauce.
Ух... У меня было то же самое когда я получил Короля Королей Я думаю, это секретный соус.
I'm like the king of kings.
Я как король королей.
Ozymandias, king of kings.
Озимандия, король королей.
" My name is Ozymandias, king of kings.
" Я – Озимандис, я – царь царей!
"King of kings, look on my works, ye mighty, and despair!"
"Царь царей! Взгляните на мои великие деянья, Владыки всех времён, всех стран и всех морей!"
For some, he was the King of Kings.
Для кого-то он Царь царей,
'My name is Ozymandias, king of kings :
" Я Озимандия - всех Королей Король!
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
You're the King of Kings.
Правильно. Ты - король королей.
The game of kings, the king of games.
Я чувствую особую гордость, зная что родина этой игры - Индия.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I am King, and this is Excalibur sword of kings from the dawn of time.
Я Король, а это Экскалибур королевский меч.
The king of the barbers The barber of kings
Король цирюльников Цирюльник королей
I am Kahmunrah, the great king of the great kings, and from the darkest depths of ancient history, I have come back to life!
Я Камунра великий царь великих царей из темнейших глубин древней истории я вновь вернулся к жизни!
Kings. King of the world.
Королями.
The King of Poland lags behind all the other kings of Europe.
Так вьiшло, что его уступают западному государю.
Roy, you have gout, The king of diseases and the disease of kings.
Рой, у тебя подагра - царь болезней и болезнь царей.
I am to enter the realm of the Fisher King and find the golden trident, spoken of in the legends of the Fallen Kings.
Я пойду во владения Короля-Рыбака и найду золотой трезубец, о котором говорится в легендах о Павших Королях.
The King of Spain, Mary, four French kings, eight popes they all wanted me dead, but here I am because of the Cecile, my commoners.
Король Испании, Мария Стюард, французские короли и папы. Все желали моей смерти. Но я живу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]