Lag traducir ruso
268 traducción paralela
Dinah, if the conversation should lag, you might tell Tracy about your dream. What did he say?
Дайна, если беседа не будет клеиться, расскажи Трейси свой сон.
There's a time lag of half an hour.
Значит, есть разница в полчаса.
Did they know about this time lag? Did they know before they questioned me?
Они знали об этом, когда допрашивали меня вчера?
Some tardy cripple bore the countermand... that came too lag to see him buried.
второй приказ нёс мешкотный калека, и он едва поспел к похоронам.
An old lag sits with a pint of ale
"на старом стуле с пинтой эля"
# An old lag sits with a pint of ale #
"на старом стуле с пинтой эля"
Sta-lag. - It's a camp full of prisoners.
Столак - это большой лагерь для заключенных.
Lag behind and I'll know what you're up to.
ќтстанете, € вас всЄ равно найду.
Run, Tom Thumb, don't lag behind!
= Быстрей, Мальчик Спальчик, не отставай!
Don't lag behind.
Давайте быстрей, не отставайте.
Must be a reaction to the gloomy atmosphere, or jet lag... or even the lightning during the night.
Это влияние мрачности замка или утомление перелётом... или даже вспышки молний в ночи.
Don't lag behind!
Не отставай!
The time lag, so the operator can get into the transporter chamber?
Временная задержка отправки установлена?
No talking! Don't lag behind!
Прекратить разговоры!
The time lag on these messages is getting longer.
Промежуток времени между передачами увеличивается.
Don't lag behind!
Не останавливайтесь на середине!
Negative control from inertial lag will continue 22.5 seconds before forward velocity slows to sub-light speed!
Отказ в управлении из-за инерционной задержки Продлится 22.5 секунды прежде чем ускорение замедлится до субсветовой скорости.
I'm sorry, it's probably jet lag.
Простите, я, наверно, устал с дороги.
I'wathing for those who lag behind me!
Посмотрим, кто будет от меня отставать!
Sztyc, hurry up, hurry up, don't lag behind.
Одну минуту. Быстрее, Штыц, быстрее, что вы копаетесь?
Georges has jet lag.
Джордж только что прилетел...
The rest of the lag.
Остальные отстают.
Well... I have plenty of problems... the biggest of which right now is jet lag, so I think I'll pass for now, Bob.
Ну,... у меня масса проблем... из которых сейчас самая важная - разница во времени, так что я пока пас, Боб.
It's just jet lag.
Разные часовые пояса.
So, if dogs experience jet lag because of the seven dog years to one human year thing when a dog flies from New York to Los Angeles he doesn't just lose three hours, he loses a week and a half.
Просто если собаки тоже ощущают смену часовых поясов при перелете тогда из-за соотношения возрастов человека и собаки как семь к одному если собака летит из Нью-Йорка в Лос-Анджелес собака теряет не три часа, а примерно полторы недели!
I must have gate lag.
Из-за перехода я потерял чувство времени
You lag, you drag.
Упадёшь - поволокём.
It's the jet lag / You haven't got used to it yet /
Время-то разное, не привык еще.
If the party starts to lag, I can invite him to walk on water to liven things up.
Если гости заскучают, я попрошу его походить по воде, чтобы их развлечь.
Perhaps he has jet lag.
Возможно он пока ещё не совсем адаптировался.
What jet lag?
Не адаптировался?
Jet lag, you know.
Знаете, перелёты.
Like a bad case of jet lag.
Как нарушение суточного ритма организма.
It's the jet lag.
Это всё разница во времени.
It's not worth the jet lag.
Ќу правда, не стоит оно такого перелета.
It's the time-lag, sir.
Задержка времени, сэр.
Colonel, you're so far out there's a time-lag of a few minutes, so conversation is gonna be a problem.
Полковник, вы так далеко отлетели, что из-за задержки времени в несколько минут общение будет проблематичным.
The time-lag.
Задержка времени.
A time-lag!
Те ублюдки!
What's your diagnosis, jet lag?
Какой твой диагноз, "реактивный глюк"?
I mean... jet-lag from hell has gotta be, you know, jet-lag from hell.
Это её слова? Да, это то, что она сказала. Мне нужно спросить вас о словах, которые использовала Дженни.
Lag behind just a little bit.
- Нам не cледует разделятьcя.
Death shall not long lag after him.
Пусть смерть за ним идёт след в след.
Keep things fresh and help us flight that second-round lag.
Это нас освежит и поможет справиться с паузой второй порции. С чем?
- That's a conversational lag... that often occurs after the ordering of the second round.
С паузой в разговоре после того, как заказана вторая порция.
With this jet lag, I can't sleep.
¬ есь режим сбилс €, не могу уснуть.
The lag between Noboru and I will be a whole year!
Теперь письмо Нобору-кун получит только через год!
My father died of cancer a year ago... two weeks before Lag B'Omer.
Мой отец умер от рака год назад. За две недели до Лаг-Ба-Омер.
My birthday's on Lag B'Omer.
Мой день рождения как раз приходится на Лаг-Ба-Омер.
Yes, sir, I'll lag the blighter there if I have to turn out the Governor to do it!
ƒа, сэр, ему не уйти, пусть даже мне придетс € привлечь самого губернатора.
Do not lag behind.
Держимся группой.