Land traducir ruso
14,385 traducción paralela
If she'd already killed Rebecca Taylor, she'd want that plane to land as soon as possible.
Если она уже убила Ребекку Тэйлор, то хотела бы, чтобы самолет приземлился как можно скорее.
They're the ones who helped me land my aircraft safely.
Они - те, кто помог мне посадить наш самолет.
Land mines.
Противопехотные мины.
We never had land mines around the perimeter before.
Раньше по периметру мин не было.
He's dragging a leg... must have got hit by a land mine.
Он волочил ногу... наверное, подорвался на мине.
When we land, Dave, you and Morgan go to the house.
После приземления, Дэйв и Морган, идите в дом.
In fact, she's the biggest hussy in the land.
На самом деле, она самая большая шлюха не земле.
'Cause if you were a revenant, you'd be blown off my land.
Ж : Если бы ты был восставшим, то не ступил бы на мою землю.
That's like saying the Titanic almost made land.
Ж : Звучит так, будто Титаник почти что не потонул.
I don't know what my idiot son did to land a piece like you.
- Не понимаю, как моему дебилу-сынку удалось подцепить такую, как ты.
Just let me win the presidency for you and then you can land Air Force One on the Strip and piss in Caesar's fountain if you want.
Просто позвольте мне выиграть для вас президентство, и тогда вы сможете посадить борт номер один посреди города и нассать в фонтан в отеле Caesar's, если захотите.
We need to find shelter on land.
Надо найти убежище на берегу.
When there's blood in the streets, buy land.
Когда на улицах льется кровь, самое время покупать недвижимость
It's a gorgeous tract of land and- -
Это великолепный участок земли и...
You say that now, but if we don't move on this parcel of land, someone else will and you'll regret it.
Это ты сейчас так говоришь, но если мы не выкупим этот участок земли, это сделает кто-то другой, и ты станешь жалеть.
My family, they've been taken to land?
Моя семья, их отвезли на берег?
Can you tell me if my family made it to land?
Ты можешь сказать, добралась ли моя семья до суши?
I don't know if they got to land.
Я не знаю, добрались ли они до земли.
They think whatever is on land will kill us.
Думают, нас убьет то, что на суше.
That sun sets, they'll force us off the land.
На закате они нас всех выкинут отсюда.
"Having met this many candidates without closing one, " one can't help wonder why Pied Piper can't land a man.
"Безрезультатные встречи с множеством кандидатов вызывают вопросы, почему" Крысолов " не может найти директора.
The military waited for us to land.
Военные ждали пока мы сойдём на берег.
The sun becomes like poison and it burns the water and the land, washing it clean.
Солнце станет как яд и сожжёт воду и землю, принеся очищение.
Now, I have yet to land on a theme.
Осталось только выбрать тему.
They are actually able to take off into space and land safely back on earth for reuse.
Они могут не только летать в космос, но и возвращаться на Землю для повторного запуска.
A near-perfect surgery, three months of rehab, and now back to the land of the living.
Почти идеальная операция, три месяца восстановления, и обратно на землю к живущим.
... Itchy and Scratchy Land, outer space...
... Щекотка и Царапка лэнде, в космосе...
♪ all across this land ♪
♪ По всей земле ♪
And god willing, we hope to buy land and settle in peace.
И дай бог купить землю и жить в мире.
You allowed Cortes to land far too many punches.
Ты позволила Кортес нанести слишком много ударов.
Nayan's land?
В земли Наяна?
Why would they go to Nayan's land?
Что они там забыли?
Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land.
Армия Хайду разбила лагерь глубоко в землях Наяна.
We're talking about generations of people who have only lived close to the land.
Мы говорим о целом поколении людей, которые не мыслят своей жизни без земледелия.
Tell that to the African nations where China is buying up all their land.
Скажите это африканским странам, где Китай скупает все их земли.
My father's land.
Земля моего отца.
Didn't even need to bet your daddy's land or bribe'em with a TV, neither.
Даже не пришлось рисковать землей отца, или заманивать их телевизором.
That's a deed of transfer for your church and land, as agreed upon.
Договор о передаче мне церкви и земли, как мы и договаривались.
That's a deed of transfer for your church and land as agreed upon.
Это бумаги о передаче мне твоих земель и церкви.
Regardless of the state of Custer's mental faculties, taking church land?
Независимо от умственных способностей Кастера, забрать церковную землю?
Her pathetic devotion to Myriad didn't land her the throne.
Её жалкая преданность Мириад не привела её к трону.
And that's how you land a plane.
Вот так это делается.
"Client agrees to keep the land in accordance with all policy..."
"Клиент соглашается вступить в право владения в соответствии с услови..."
What would your father have thought about all these... squatters on his land?
Что бы сказал твой отец, увидев этих бродяг на своей земле?
'And the Lord said to Joshua, 'And the Lord said to Joshua, " See, I have given thee rich land called Jericho into your hands,
И сказал Господь Иисусу вот, Я предаю в руки твои Иерихон
♪ I've been thinking today ♪ Of that beautiful land
♪ ♪
♪ Of that beautiful land ♪ I shall meet when the sun goes down
♪ ♪
Six years shall ye sow the land and gather in its yield.
Шесть лет вы будете засевать землю и собирать урожай.
You could buy shares in the promised land.
Вы можете купить акции земли обетованной.
You're on my land.
Вы на моей земле.
There's about three good land sites from where you could quarry the stone to build your viaduct.
Я вижу три места, где можно организовать добычу камня для строительства моста.