English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Legendary

Legendary traducir ruso

883 traducción paralela
Sato Shimako the legendary Sasaki Kojirō.
ladyxenax Тайминг : aoi _ kaze что невозможно услышать. Эйнэри Перевод с английского : ladyxenax которое войдет в легенды.
Legendary was the Xanadu where Kubla Khan decreed his stately pleasure dome.
Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным.
Today, almost as legendary, is Florida's Xanadu the world's largest private pleasure ground.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
I guess I mean the legendary sort of doctor.
Я имею в виду - в разряд легендарных врачей.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
The legendary witch that rides on the imaginary broom?
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
Four students await together, like brothers, a legendary death.
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
So that's the fabulous legendary, irresistible Alain Leroy.
А вот и знаменитый, легендарный и неотразимый Ален Леруа.
You have just arrived in the legendary land of Turkey
Вы только что попали на легендарную турецкую землю.
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
I can imagine my legendary win.
Я уже представлял себе легендарный выигрыш.
L had only to listen to the suggestions of these three charming people whom I like to see as the legendary Parcae.
... которым ничего не стоит своими языками опорочить кого бы то ни было, даже самого безупречного человека. Вот же фигляр, мерзавец!
It will be a hero's legendary death!
Это будет легендарная смерть героя!
That was one of the legendary monsters of my people.
Это было чудовище из легенд моего народа.
Legendary.
Легендарные!
With his little finger he can split a beam 8 inches thick while wearing the smile of the legendary Madam Butterfly!
Мизинцем... он может расколоть прут 8 дюймов толщиной... под улыбку легендарной Мадам Баттерфляй!
The legendary Baron Samedi, folks.
Легендарный Барон Самеди, господа.
Along with the last raft of logs, this hard, but legendary and much-sung-about trade, floated into the past.
Bмecтe c плoтoм в пpoшлoe yплылa этa тpyднaя, нo лeгeндaми и пecнями oвeяннaя пpoфeccия.
- He was a legendary German magician.
- Тоже певец? Фауст - легендарный немецкий волшебник.
It's the legendary Black Beast of... That's it!
Этo жe лeгeндapнoe Чepнoe Чyдoвищe Aaaa!
This is the legendary "Blue Water" sapphire of the Gestes.
Это легендарный сапфир Жестов — "Голубая Вода".
Now, ladies and gentlemen, it is my great privilege to introduce to you, in his extended season here at the Palace, the first of two appearances tonight - someone whose legendary legerdemain has entranced and entertained all the crowned heads of Europe.
А теперь, леди и джентльмены, с гордостью представляю вам в рамках его расширенной программы во Дворце, первое из двух выступлений сегодняшнего вечера - того, чьи легендарные трюки очаровывали и занимали всех коронованных особ Европы.
There's only one legendary brigade in the whole universe that could've matched the courage I just witnessed.
упаявеи ломо емас хяукийос пкгхуслос амхяыпым се око то сулпам поу ха таияиафе сто хаяяос поу локис амтийяиса
May I suggest the legendary Commander Cain?
лгпыс о хяукийос диоийгтгс йеим ;
Recently your impetuosity has become legendary in the village.
С недавних пор о вашей пылкости в нашей деревне слагают легенды.
You mean the legendary counterfeits?
Эти мифические фальшивки?
Of that legendary library all that survives is this dank and forgotten cellar.
Эти несколько гнилых полок, где, возможно, было хранилище, - это единственные физические остатки.
We are currently in orbit at an altitude of 300 miles around the legendary planet Magrathea. Golly!
Ќаша орбита пролегает на высоте 300 миль вокруг легендарной планеты ћаграте €. ќго!
According to Zaphod, Magrathea is this legendary planet, which no one seriously believes in.
— огласно " афоду, это и есть та сама € легендарна € ћаграте €, в которую никто по-насто € щему не верит.
'However, all four of them are soon totally overwhelmed by surprise'when they discover that the ancient world of Magrathea,'a planet legendary for its trade in manufacturing other planets,'is not as dead as it was supposed to be.
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
Does have a certain legendary quality.
Вполне определенные черты.
A legendary race, long since extinct.
Легендарная, но давно вымершая раса.
The legendary Schmendrick? "The Runeless Wonder?"
Легендарный Шмендрик? "Руны Вверх Тормашками"?
It was time for me to see the legendary TJ's once before I left here.
Захотелось увидеть легендарного Ти Джея. Перед тем, как я уеду отсюда.
And so all my life,.. .. travels, daydream countries, legendary lands, women...
Выходит, вся моя жизнь странствия, прекрасные земли, чудеса света, женщины...
His secretary, a medium with amazing visions and by the window, the legendary conductor Von Rupert
Его секретарь, удивительный медиум, и у окна - легендарный дирижер фон Руперт
"Legendary man is a figment of the popular imagination..."
По легенде, человек - это плод общего воображения... "
Just back from Cairo, where I searched in vain for the legendary purple rose.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
And you movie people are legendary when itcomes to...
А все киношники знамениты тем, что...
You were supposed to be this colossus... you were this great legendary thing... and yet he gains!
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила? Он же догоняет нас!
The bond between the artist and his model is legendary.
О дружбе натурщиц и художников ходят легенды.
It's a legendary monster that breathes fire.
Легендарном огнедышащем чудовище.
The legendary half-man half-ape is no longer a legend.
Легендарный получеловек - полуобезьяна перестал быть мифом.
Was it a man or was it, in fact, the legendary missing link known as Bigfoot?
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек?
It is my good fortune to announce that this year I have finally brought to Duckburg the legendary, the infamous treasure of... lt's Merlock, my old master.
Я должен вам объявить, что в этом году я наконец нашёл легендарное сокровище... Мерлок, мой прежний владелец.
My grandfather. Stories about him were legendary.
ћой дед. ќ нем легенды ходили.
Oh, no less so than your legendary modesty, Captain.
О, так же, как ваша скромность, которая вошла в легенды, капитан!
The legendary burial place of King Arthur.
Легендарное место захоронения Короля Артура.
She said he is the reincarnated legendary God Norcha.
Она сказала, что он новое воплощение легендарного бога Норчи.
Rokurota Makabe is a legendary Akizuki samurai general.
Рокурота Макабэ - { C : $ 00FFFF } это прославленный полководец армии Акидзуки!
... located farther in space. It is only, he said, "a legendary deformation of Horla ´ s idea of the world"
Он сказал, что это лишь легендарная деформация принадлежащего Орля понятия "мира", о существовании которого собаки знали еще с древних времен...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]