English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Life goes on

Life goes on traducir ruso

258 traducción paralela
Life goes on in those ruins, though.
Но в этих руинах продолжается жизнь...
Life goes on... and I'm afraid we have to do what we can.
И мы должны жить дальше. Подумай о своей матери.
It shows that life goes on.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
I'll just take my kantele and Tiugu and life goes on.
Возьму с собой свой каннель и Тиугу и буду себе жить.
Life goes on.
Жизнь продолжается.
Life goes on for you and me
Продолжается наша жизнь
The princess is suffering, but life goes on its usual way.
Принцесса страдает, болеет, а жизнь идет своим чередом.
Life goes on, Indy.
Но жизнь продолжается, Инди.
Then Life goes on.
А затем жизнь продолжается.
Life goes on.
∆ изнь продолжаетс €.
" So I guess life goes on.
[Мяу] "Надеюсь, что жизнь продолжается".
But you get through it and life goes on.
Всё проходит, жизнь продолжается.
You know that they're already starting to make plans - for this summer without me? - Their life goes on, too, honey.
Я бы хотела выразить свою благодарность всем вам и наибольшую благодарность этой земле.
And Life Goes On.
Жизнь и ничего более.
- Yes, life goes on
- Да, жизнь продолжается.
Mrs. Krabappel, we're all upset by the untimely deaths of Stinky and Wrinkles but life goes on.
Мы все расстроены смертью Вонючки и Морщинки. Но жизнь продолжается.
But life goes on.
Но жизнь продолжается.
Only watch how this fuckin'life goes on.
Просто смотреть, как проходит эта сраная жизнь.
Yes, life goes on.
- Да, жизнь продолжается.
Life goes on then, doesn't it?
Будем жить дальше, верно?
But life goes on.
Но, милый дневник, жизнь продолжается.
But life goes on. Well, what we call life...
Как бы там ни было, жизнь шла дальше...
Life goes on, man.
∆ изнь продолжаетс €!
You have to get over it. Life goes on.
Но это пройдёт жизнь продолжается.
Life goes on?
Продолжается.
What's so funny about "life goes on"?
Смешно, что жизнь продолжается?
I don't think it's funny that life goes on.
Или тебе не понравилось самовыражение?
So you pick that thing up and you carry it with you to remind you that life goes on.
И ты берёшь этот груз и несёшь на себе. И помнишь, что жизнь продолжается.
But life goes on And this world keeps on turning
Но жизнь продолжается И Земля продолжит вертеться.
- Life goes on, no?
- Жизнь продолжается.
Well, life goes on.
Что-ж, жизнь продолжается.
Life goes on.. Kids will grow from disappointments.
они подавлены.
Life goes on. It doesn't go on by itself.
Жизнь продолжается.
- Life goes on.
- Жизнь продолжается.
- Life goes on, Leo.
- Жизнь продолжается, Лео.
Life goes on, not back wards.
Жизнь идет вперед, а не назад.
No. As long as the world of the Tokugawa goes on I'll be a mere rōnin my entire life.
Нет. быть мне простым ронином всю оставшуюся жизнь.
After three days... when you remove the bandage... but life goes on... it will do... he works at night again.
Наутро И жизнь продолжается...
My life that goes on, your death that goes on.
Свою жизнь, которая продолжается, твою смерть, которая продолжается.
She goes through life on a cloud.
Всю жизнь у нее голова в облаках.
In any case, the interior of the house... is soundproof, and so life goes on.
В любом случае, сам дом звуконепроницаемый, и жизнь продолжается.
I was showing how just a few feet away from the fire, life goes on.
Но мне нужно нечто больше.
If he goes on like this he'll achieve nothing in life.
Может, хоть на кого-нибудь выучится.
'All life is like river Goes on by the Spring Book.
Вся жизнь потекла по весенним законам.
Yeah. And then she's traumatized for life and goes on a shooting spree killing large people.
И она остается инвалидом и калечит жизни другим.
And life goes on, doesn't it, Gillian? Is that right?
- И жизнь продолжается.
And that's because life... goes on, and on.
Но жизнь... продолжается.
Life in the wide world goes on much as it has this past Age.
Жизнь в большом мире за весь этот уходящий век мало изменилась.
Hey, that was 20 years ago and life goes on, right?
Жизнь продолжается, не правда ли?
You spend your life uncovering what goes on beneath the surface of civility and acceptable behaviour.
Ты перешла черту. Ты сделала это слишком личным. Это война.
It goes with the job, do you know what I mean? When I signed my life away on that dotted line, I fucking meant it!
Когда я вступил в войска, я сам подписал себе приговор!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]