Like a cat traducir ruso
518 traducción paralela
He's playing with us... like a cat with a mouse.
Играет с нами, как кот с мышью.
♪ Now, he'd play with a miss like a cat with a mouse ♪
Теперь он играет с ней, как кошка с мышкой,
Looks like a cat.
Похожа на кошку.
She looks like a cat, so she must be one of the cat people.
Она похожа на кошку, стало быть, она из кошачьего племени.
I could sneak in and out of rooms like a cat,
Я буду прокрадываться в дома, как кошка, я буду вам полезной, я буду...
I'm like a cat.
Я, как кошка.
Every time I wake up, I feel just like a cat.
Каждый раз, когда я просыпаюсь, я себя как кошка чувствую.
She's got seven souls, like a cat.
У неё, как у кошки, 9 жизней.
She has nine lives, like a cat.
У неё девять жизней, как у кошки.
- He slipped out like a cat.
- Он ускользнул, как кошка.
Just like a cat.
Просто как кошка.
But a woman is like a cat.
А баба она ж, как кошка.
I don't know... but he had sort of a mask, or a face like a cat...
- Не знаю. На нём была какая-то маска, типа кошки.
Like a cat on carpet slippers.
Как кошка в тапочках.
- Sounds like a cat.
— Похоже на кошку.
- Whatever it is, it moves like a cat.
- Что бы это ни было, движется, как кошка.
- Like a cat can not be born elephant. Excluded.
- ак от кошки не может родитьс € слон. " сключено.
Maybe, but that wiring looks like a cat's cradle to me.
Может быть, но проводка выглядит, как лоток для кошки.
I'm like a cat.
Я как кошка.
I'm like a cat.
Я как кот.
- Watch out, you are handling me like a cat.
КАРЛ, ИДИ, ИДИ КО МНЕ НА КОЛЕНИ
You move like a cat, Marty.
У тебя походка как у бабы, Марти.
My wife would like a cat without the mess.
Моя жена любит только тех кошек, которые не гадят.
I feel like a cat.
Хорошо, что у вас нет кошки.
Sometimes the most beautiful poetry can be about simple things like a cat or a flower or rain.
Иногда самые лучшие стихи рассказывают о простом. О кошках, о собаках, о цветах или о дожде.
What are you talking like a cat for?
И чего ты говоришь по-кошачьи?
Strange, eyes like a cat, hair like fire.
Странно, глаза у неё как у кошки, а волосы как огонь.
Er... were you making a noise like a cat?
Вы звали, сэр? Это вы мяукали как кошка?
- Mewing like a cat, or barking like a dog.
Мяучит, как кошка или лает, как собака.
A cat as big as a cow, with eyes like balls of fire.
Кошку. Огромную, как корова. С горящими глазами.
Hitched you up to that junk like a pot to a cat's tail!
Привязали тебя к этой рухляди. Как чайник к кошачьему хвосту.
Besides, a handsome cat like me asks... an old ugly chick like you to dance... you can't afford to turn him down.
К тому же, красавчик вроде меня приглашает старую ужасную курицу вроде тебя на танец ты просто не можешь ему отказать!
You look like a stray cat, by not thinking of him.
- Я не думаю больше о нем! Ты похожа на влюблённую кошку! И не подумала об этом ещё...
If I could find a real-life place, that made me feel like Tiffany's, then... Then I'd buy some furniture and give the cat a name.
Если я смогу найти когда-нибудь место, в котором я буду чувствовать себя также как у Тиффани, то... тогда я куплю какую-нибудь мебель и дам коту имя.
. I'm like cat here, We're a couple of no-name slobs.
Я как этот кот, безымянный толстяк.
How'd you like a tabby cat stew?
Ну, братва, кто хочет тушеного кота?
I like cats better. Especially when you look into a cat's eyes they're so suspicious.
Я скорее люблю кошек, особенно смотреть им в глаза.
Sounds like a big cat with a can opener.
Да, я забыл мистера Виктора Веласко из шестой.
I think your father loves you like a dog loves a cat.
Ваш отец вас любит, как собака любит кошку.
All right, now you're going to tell me why... you look at me like as if I were an object... and love a cat you found on the street...
Почему ты обращаешься со мной как с ненужной вещью и носишься с этим драным Мурзиком?
She looks like a wet cat!
Она похожа на мокрую кошку!
Like what to do when you're shut in a closet with a wild cat.
Например, что делать, если ты оказался в запертом шкафу один на один с рысью.
She'll have me rushing around like a scalded cat.
Она заставит меня носиться, как ошпаренная кошка.
I'll look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased eye to look at those EEG tracings.
Осмотрю твоё горло, сделаю снимки черепа, КТ головы, может, ангиографию, и я хотел бы, чтобы ещё кто-нибудь взглянул на запись ЭЭГ.
It's like talking to a Cheshire cat.
Это похоже на разговор с Чеширским котом.
Like a beautiful... Rich... purring... cat. The lights.
Как красивой пушистой урчащей кошке.
Or is itjack the bicycle messenger... living in some warehouse like a stray cat?
Или ты просто Джек, велосипедный курьер... живущий на складе как бездомный кот?
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day... to feed the cat like Philip Marlowe... to have a fever, blackened fingers from the newspaper.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
I would like to become a cat, but this is already grandfather Nanni.
Мне бы хотелось стать котом, но им уже стал дедушка Нанни.
You can't walk in and out of people's lives like a stray cat.
Ты не можешь ходить туда-сюда по человеческим жизням как бродячая кошка.
I feel like a... big cat... in a small cage.
Я чувствую себя как... большой кот... в маленькой клетке.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a fool 55
like a dog 69