Meaningless traducir ruso
968 traducción paralela
Are you saying the time you were gone was meaningless?
путешествие прошло даром?
If it was I who took it down the other times... if I do all these senseless, meaningless things...
Если я ее сняла... Если я совершаю эти бессмысленные поступки...
It's so meaningless.
Это же глупо.
Seems like nothing but meaningless words to me.
По мне, это не более, чем бессмысленные слова.
It would be meaningless, philosophically speaking.
Нет. В этом не будет никакого философского смысла.
The scriptures came meaningless to my eyes.
Писание стало для меня бессмысленным.
Those morons are liable to start meaningless trouble.
А то начнутся бессмысленные волнения.
Before I met her, life was sad, meaningless, hopeless.
- Всегда все иначе! До встречи с нею моя жизнь была скучна, бессмысленна и безнадежна.
Meaningless in heaven and indifferent in hell...
И рай ему не нужен и ад не нужен...
It's meaningless.
Это бессмысленно.
It's completely meaningless.
Совершенно бессмысленно.
I said, it's meaningless.
И еще раз, бессмысленно.
I'm such a fake, such a lot of meaningless talk.
Я - пустышка, я - сплошная бессмысленная болтовня.
They're just meaningless sounds. They're nature sounds he recorded.
Пожалуй, это неинтересно, здесь записаны бессмысленные звуки.
That's practically meaningless.
Этот рапорт не имеет практического значения.
Yes, that's the conspiracy. To persuade us all that the whole world is crazy. Formlessm meaningless, absurd.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
It's meaningless now.
Оно больше ничего не значит.
A meaningless reply.
Этот ответ ничего не говорит.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
To a good hunter, rabbit hunting is meaningless.
Для хорошего охотника охота на кроликов не представляет никакого интереса.
Sentences can't be meaningless and have fuller meaning.
Предложения не могут и быть бессмысленными, и образовывать смысл.
- Obscure, meaningless words.
- Неясные, бессмысленные слова.
You thought life on Earth was meaningless.
Tы дyмaл, чтo жизнь нa Зeмлe лишeнa cмыслa. Tы пpeзиpaл людeй.
Society and politics are meaningless. Hypothesis B : History has meaning.
Гипотеза А - социальная жизнь и политическая борьба лишены смысла.
"Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero." So the argument is meaningless for a confirmed nonbeliever.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
An irrational classification, just as meaningless as the collecting itself.
Иррациональная классификация, настолько же бессмысленная, как и вообще собирательство.
It's hard to realize one day that you're meaningless.
Так страшно в один прекрасный день понять, что ты никому не нужна.
Should you take a look at truth in the face and you'll understand that your life is meaningless.
Стоит тебе взглянуть правде в лицо и поймешь что твоя жизнь лишена смысла.
This trial is meaningless.
Этот процесс бессмысленный.
It is meaningless that angry
Это - meaningless что сердитый
But it's all meaningless.
Но это работа в пустоту.
As far as we are concerned, Doctor, they are meaningless squiggles.
Насколько нам известно, Доктор, это бессмысленные каракули.
Your neutrality is meaningless.
Твоя безучастность не имеет смысла.
Of this meaningless life.
Этой нелепой жизнью.
Don't tear your hair out by the roots don't tell me what a meaningless bore life without me is, and so on. - Do that for me?
... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
And that's when you got involved in meaningless student elections... when you start to try to get your man in so you stuffed ballot boxes and...
.. Зиглер... Вся студенческая мафия. И тогда-то Вы и увлеклись этим на студенческих выборах.
If we could see in each other if someone was happy or sad, indifferent or aroused, healthy or suffering from a tumor, it would be meaningless to say, "How are you?"
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
It is senseless and Meaningless!
Нелепо, бессмысленно!
It is senseless and Meaningless.
Нелепо, бессмысленно.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
I know it's a meaningless extravagance, but I had to have it.
Я знаю что это бессмысленное расточительство, но я должен был ее заполучить.
We can enhance life and come to know the universe that made us or we can squander our 15 billion-year heritage in meaningless self-destruction.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Ever since we dispensed with God we've got nothing but ourselves to explain this meaningless horror of life.
Не в Боге, а в нас самих скрывается объяснение бессмысленного ужаса существования.
This agreement is meaningless.
Ведь это соглашение не имеет юридической силы.
- Nothing, because your dream is meaningless.
- Ничего, потому что ваши сны бессмысленны.
I saw no reason to espouse a creed equally meaningless to me.
Но ведь Падди католик. И дети тоже.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
- A meaningless beauty.
- Бесполезная красота.
But it's become so meaningless to write this way :
Но писать таким образом стало абсолютно бессмысленно.
Now I understand why she didn't tell her real name. Now my life is meaningless.
Теперь, месье Барнье, мне все равно.
It's meaningless after all.
Все-таки это бессмысленно.