English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ M ] / Minded

Minded traducir ruso

1,253 traducción paralela
If it pays the rent... lt's good to be open-minded.
Чтобы жить... Вы без предрассудков.
He's learning to be a plumber but he's very open-minded.
Учится на водопроводчика... Он очень-очень открытый.
But.... she is single-minded
Очень уж она чистосердечная
I'll try to be more literal-minded from now on, sir.
Я попытаюсь быть более буквальной с этого момента, сэр.
Which explains why I'm so perky, open-minded and quick to tears.
Это объясняет, почему я такой "дерзкий, открытый новому и плаксивый".
I'm not that narrow-minded. We have a wonderful chemistry. That's enough to offset a few minor differences.
К чему все эти предрассудки, ведь притяжение между нами такое сильное что с лихвой перевешивает все эти мелкие различия.
Derek, a.k.a. "The Bone"... was the world's biggest underwear model and Stanf ord's most important client... as well as the subject of his single-minded obsession.
Дерек по прозвищу "Кость"... рекламировал нижнее белье, и был единственным клиентом Стенфорда... а также предметом его безудержной страсти.
I wouldn't have minded if the Prophets chose someone else.
И все-таки я был бы не против, если бы Пророки выбрали кого-нибудь еще.
High-minded ideals are one thing, but your actions tell a very different story.
Высокие идеалы - это одно, а ваши действия - совсем другое.
Small - minded creatures.
Недалекие существа.
Simple-minded fella.
Простой человек.
No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler... who's able to keep peace among many different kinds of people.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
I found it extraordinary how fair-minded people are.
Я нахожу это экстраординарным. Как справедливы люди!
Yeah, what about "narrow-minded"?
У вас ограниченный ум!
Well, you know I've always said I think you need to be a little more open-minded?
В общем... Помнишь, я всегда говорила, что тебе нужно быть более открытым?
Look, I'll suck you off to show you how open - minded... and how sensitive I am about these things.
Тогда я тебе отсосу только для того, чтобы ты понял, какая я отзывчивая.
At one point I was asking this group of people if they minded if I built a campfire like out in a meadow and they all looked at me like I was crazy, like you can do what ever you wanna'do, you know.
Как-то я спросил группу людей здесь - они не против, если я разведу костер тут на лугу, и они посмотрели на меня как на сумасшедшего. Можно делать что хочешь.
It used to attract like open-minded people who- -, who were lookin'for something new.
- И на Элвиса, и на Стинга! - Стинг же еще не умер.
I don't know... I wouldn't have minded...
Мне было бы всё равно...
It seems I've been rather closed-minded.
Похоже, что я была слишком зашоренной.
American society's so close-minded when it comes to sexual experimentation.
Американское общество так узколобо когда дело доходит до сексуального экспериментирования.
I just should have minded my own business.
Мне просто не нужно было совать нос не в свои дела.
"Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance."
"Ищет мужчину широких взглядов с навыками автослесаря для серьёзных отношений."
When jackie was acting boss no one minded,'cause it all evened out at the end of the day.
Когда боссом был Джеки, никто не возражал, потому что в итоге хватало всем.
Don't "Hey, baby" me, you addle-minded Machiavellian jerk!
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец!
It's nice to meet someone open-minded.
Как хорошо наконец-то встретить кого-то без предрассудков.
Think our decent minded readers want to eye up cock over breakfast?
Думаете, наши читатели, этих достойные люди, хотят по утрам разглядывать члены?
You know how absent-minded Mom's been.
Мама стала такая рассеянная.
- I'm absent-minded.
Почему ты забыла там книгу?
Free yourselves from this tiny-minded, ten finger fascism!
Освободитесь от этого узколобого фашизма десяти пальцев!
Why do you give a damn about... what these narrow-minded villagers think?
Не всё ли тебе равно,.. ... что думают эти узколобые провинциалы.
Especially not for this stupid slattern and her petty-minded and evil command.
Особенно ради этой глупой шлюхи и ее мелочного и злобного солдафона.
You're doing this because you're a selfish, small-minded man.
ты делаешь это потому, что ты эгоист, мелкий человек.
Maybe he'll be open-minded.
Может, он окажется человеком широких взглядов!
I need an honest, open-minded, grounded opinion.
Мне нужно честное, непредвзятое, обоснованное мнение.
IT'S JUST YOU THAT'S NARROW-MINDED.
Это у тебя в голове одни предрассудки.
SURE, NO PROBLEM. IT WOULD BE NICE TO HAVE SOMEONE OPEN-MINDED AT THE TABLE...
Было бы неплохо, чтобы кто-то широких взглядов был за столом... кто-нибудь гибкий.
Close-minded, immature, bigoted kind.
Не великого ума, незрелые, фанатичные.
Pacey managed to convince a civil-minded copy shop owner to run them for free. - He did?
Пейси смог убедить владельца магазина сделать нам их бесплатно, так как они содержат гражданскую информацию.
She kept talking about my father's feeble-minded brother.
И мама говорила... о папином слабоумном брате, но я думал, она про тебя.
He is a brilliant and fair-minded attorney and he will accept you on his staff because he is, well, fair-minded.
Он блестящий и непредубеждённый адвокат и он примет тебя в свой штат, потому что он, ну-у, непредубеждённый.
He's doing it to score points with his narrow-minded constituents.
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
His narrow-minded constituents are also ours.
Его узколобые избиратели еще и наши избиратели.
Mississippi's never minded being relegated to second-class status.
В Миссиссиппи никто не возражает быть людьми второго сорта.
The president is naming two finance reform-minded nominees to the FEC.
Президент объявил вчера, что выдвинет в ФИК двух приверженце реформы финансирования политкампаний.
The blond guy in a camel coat. He's very absent-minded, too.
И тот блондин в замшевом пиджаке тоже был рассеянный.
But now and then you, you know you see some guy and think, I wouldn't have minded if he turned out to be my son.
Но иногда бывает так, что девушка встречает какого-нибудь типа и говорит себе : "Вот было бы здорово, если б он стал моим парнем".
Hello, my puny-minded dog-faced opponents.
Здравствуйте, мои собакоголовые противники.
Which I never really minded from her.
Этого я никак от неё не ожидал.
Weak-minded.
Психически слабый.
Any right-minded troll likes a massacre at his time.
Если ты не любишь боль, что же, братец, ты за тролль? ..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]