Mood traducir ruso
5,381 traducción paralela
You saw what kind of mood they were in when they left.
Ты видела, с какими лицами они уходили?
I'm not in the mood today.
Я сегодня не в настроении.
I'm not in the mood for the jokes today.
Я не В настроении ДЛЯ ШУТОК.
Thought you'd be in a great mood.
Думала, ты будешь в отличном настроении.
Did I spoil the mood?
Испортил настроение?
I'm afraid I'm in no mood to answer that question.
У меня нет настроения отвечать на ваш вопрос.
You in a better mood today or something?
Ты сегодня в настроении?
Oh, someone's in a bad mood.
- У кого-то плохое настроение.
I want to know where Mari went, what she was wearing, what kind of mood she was in.
Я хочу знать, куда пошла Мэри, во что она одета, в каком она настроении. Возвращайтесь в участок.
I ain't in the mood, Chris mannix. Leave me be from your horseshit.
Я не в настроении разговаривать, Крис Мэнникс, избавь меня от своей херни.
I don't mean to pressure you, or to ruin the mood, now we're celebrating
Не хочу на тебя давить, или портить настроение, все-таки праздник
Coach was in a mood, made us stay late.
Тренер был в настроении и попросил нас задержаться.
I don't know I mean, her mood matches the weather.
Не знаю. И у нее настроение соответствует погоде.
I'm just not in the mood.
Я просто не в настроении.
I'll be in a bad mood.
В очень плохом настроении.
Not in the mood
Настроения нет.
But it's my life. And I'm in no mood to listen to your Miss Perfect lectures.
– Но это моя жизнь, и я не вынесу твоих лекций, мисс Совершенство.
How's your mood been?
Как настроение?
You seem like you're in a great mood.
Похоже вы в хорошем настроении.
Don't fuck with me right now. I'm seriously not in the mood.
Хватит издеваться, я не в настроении.
Of all the things that brought you around, "Bio-Dome" is what get... is what gets you in the mood?
- Что, из всех вещей, что тебе нравятся, тебя завёл именно вот этот фильм?
I'm surprised she can feel anything with all the mood stabilizers she's on.
Ну удивительно как она вообще хоть что-то чувствует, несмотря на все потрясения.
- Mary's a freaking robot. - I'm surprised she can feel anything with all the mood stabilizers she's on.
- Я вообще удивлена, что она может хоть что-то чувствовать, после всего, через что она прошла.
I'm surprised she can feel anything with all the mood stabilizers she's on.
Я удивляюсь, что она вообще что-то чувствует со всеми эмоциональными потрясениями.
Because i am really not Because i am really not in the mood to chitchat. In the mood to chitchat.
Потому что, я не совсем в настроении играть сейчас.
You're just saying that Geoff was in a strange mood.
Только что Джефф был в странном настроении.
Ugh, I'm not in the mood. Fine.
Нет настроения.
Mood swings, depression.
Перемены настроения, депрессия.
He's ruined my mood today, so he can provide some entertainment.
так что пусть теперь развлекает.
I was trying to lighten the mood.
Я пытался улучшить твое настроение
Does it not really mess with your body clock, your mood and things?
Разве она не сбивает биологические часы, не влияет на настроение?
A good mood and doing your best.
Хороший настрой и полная самоотдача.
Piss off, Jim, I'm not in the mood.
Отвали, Джим, я не в настроение.
~ No jokes. I'm not in a joking mood.
- Не шути, я не в настроении.
There's a mood of tension and anxiety here, outside Johnson Space Center.
Тут, снаружи Космического центра Джонсона царит атмосфера напряжения и возбуждения.
We're just... in a good mood.
Мы просто... просто в хорошем настроении.
I'm not really in the mood for that. Are you?
Я сегодня не в настроении, а ты?
So we're just like screaming whenever the mood takes us?
Что мы теперь кричим каждый раз без повода, да?
I was in a mood.
Я постаралась.
Why are you in such a bad mood?
Почему ты в таком плохом настроении?
You've been in such a touchy mood.
Ты в таком раздражительном настроении.
- I'm sure I will but I'm not exactly in the mood to make new friends.
Думаю, да, но мне сейчас не до новых друзей.
You are the most bad mood Millie.
Ты такая пессимистичная зануда.
Someone's in a good mood.
У кого-то хорошее настроение.
The mood swings, the fatigue, the nausea...
Перепады настроения, усталость, тошнота...
Since you're in such a good mood, I'll tell you something.
Пока у вас обоих хорошее настроение, хочу вам кое-что сказать.
Well, tell him I'm not in the mood to talk to him either.
Хорошо, передай ему, что я тоже не в настроение разговаривать с ним.
Mm. We need to work on your definition of mood music.
Нужно еще поработать над твоим выбором музыки для настроения.
This music is not about mood.
Эта музыка не для настроения.
This whole mood-killer thing.
Что?
I want a good mood.
Только с хорошим настроем.