Mornings traducir ruso
532 traducción paralela
- You look far too pretty in the mornings.
- Ты выглядишь слишком красивой по утрам.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Пилить, бранить, выглядеть пострашнее по утрам.
Why, one of these mornings you'll wake up and... Pfft. I'll be gone.
Однажды вы проснетесь, а я ушел...
Mornings, I sleep.
Утром я сплю.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down.
Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
You have a certain amount of cheek, walking in here on this of all mornings.
Слушай, хватило же тебе наглости явиться сюда сегодня!
Mama said they sometimes did on sunday mornings.
я знаю. мама говорила они иногда бывают там по воскресеньям утром.
One of Honolulu's finest summer mornings.
Ну и утро сегодня. Одно из самых прекрасных в Гонолулу.
The mornings are still quite chilly all the same.
Но утром еще прохладно.
Did you used to sing in the mornings, before me, I mean?
Тулуз, ты раньше пел по утрам? До меня?
Some mornings it just doesn't pay to start anything.
А ведь ничего не предвещало...
I've been standing here for five mornings, and that bum over there...
Я тут уже пятый день, и этот паскуда...
Neither mornings nor evenings.
Ни по утрам, ни по вечерам.
You'll see, one of these mornings you'll walk in here and find the room empty.
Увидишь, в одно из утро, ты войдешь сюда и найдешь комнату пустой.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
No, Mr Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings.
Нет мистер Лоури, но она всегда немного опаздывает по понедельникам.
On summer mornings, once school let out,.. .. we'd play in the courtyard.
Летом по утрам, во время каникул, мы шли играть во двор.
He never works mornings.
Ты же знаешь, он с утра не работает.
They play and dance even in the mornings.
Уже с утра музыка и танцы.
Tuesday mornings we're at the St BIaise cafe.
Утром каждого вторника - мы в кафе "Окурок" на площади Сааблез. Ясно.
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical, astral days,
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
Mornings for breakfast, midday for lunch, afternoons for tea, sometimes between tea and dinner, then for a movie or a play after dinner.
Утром за завтраком, днём в обед, вечером за чаем. Иногда в промежутках или в кино после ужина.
Yes, I always have a little walk in the mornings...
Да, я люблю прогуляться по утрам...
TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU?
Вы могли бы оставаться дома по утрам?
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
The mornings are never late!
Завтрашние дни не опаздывают.
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
we were encountered in five mornings.
Мы встретились в пять утра.
You will find her in the mornings.
Она бывает по утрам.
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
Рассказчик : " Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Five mornings in a row.
- Пять дней подряд.
The swimming pool on Sunday mornings Management-organized leisures in cat house clubs for suckers
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Goes to work mornings, comes home at night... To his wife and sniveling brats.
Утром на работу, вечером с работы, дома жена, дети сопливые.
- You'll work mornings.
- В домработницы! - Только до обеда, а полдня будешь свободный
Mornings make for wiser decisions!
Утро вечера мудренее.
when the light is red you do not cross the road, you shelter from the wind in order to light a cigarette, you wrap up warmer on winter mornings, you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
For them, mornings come early.
Taким yжe пo yтpaм cпaть нe xoчeтcя.
For a few months now, in the mornings, Jānis heads to his job on the docks.
Boт yжe пapy мecяцeв Янкa пo yтpaм oтпpaвляeтcя нa paбoтy в дoк.
I can remember running down on the beach on those early spring mornings with my surf board and a wet suit...
Я помню как приходил на пляж рано утром, со своей доской для серфинга.
Don't tell me you're having one of your mornings!
Что ты мне уже натворила с утра?
Sunday mornings.
Воскресное утро.
Charlie can spend the mornings fetching water, I think.
Думаю, у Чарли всё утро уйдет на таскание воды.
Well, sometimes in the mornings, walk my dog.
Вы часто здесь бываете? - Ну, иногда по утрам, прогуливаю мою собаку.
When you step out there, boy... remember all those grueling nights and mornings in the gym.
Когда ты становишься на подиум, вспоминай о тех изнурительных днях и ночах, проведенных в тренажерном зале.
Oh, I run little dog shows, coffee mornings, jumble sales - anything to get extra cash. - Even so, it can't be easy.
Ну, я устраиваю выставки маленьких собак, завтраки, распродажи подержанных вещей все, что может принести дополнительные средства.
Does that mean we're going to have to drive miles on winter mornings?
Неужели нам куда-то ездить зимой по утрам?
The lady's there mornings.
Женщина там будет с утра.
- If Tapiru awoke mornings, he'd go far. - The rocket...
Я был внутри его.
We come down here in the mornings and walk and think.
Он любит смотреть на лодки. Мы приходим сюда по утрам и ходим и думаем.