My company traducir ruso
2,258 traducción paralela
When you're kidnapped, your government- - My government won't acknowledge it and my company won't set precedent by paying ransom.
Если вас похитят, то правительство... наше правительство оставит это без внимания, а наша компания не будет создавать прецедент, внося залог.
Yeah, but I got something that's going to make my company special.
Да, но я придумал кое-что особенное.
Hey, the surf festival could be the perfect place to launch my company.
Фестиваль серфинга может быть прекрасной возможностью представить мою фирму.
My company actually has a chance to do well.
У моей фирмы есть реальный шанс.
Last week, my company in Philly lost a big investor, so we're scrambling to find new funding.
На прошлой неделе, моя компания в Филадельфии потеряла большого инвестора, так что мы пытаемся найти новое финансирование.
In the future, I'd choose my company more wisely.
В дальнейшем я бы на вашем месте внимательнее выбирал друзей.
When I start my company, you'll be the first hire.
Когда я открою свою компанию, ты будешь первая, кого я найму.
You ruined my reputation, and you nearly destroyed my company, and you come in here with "I'm sorry"?
Ты разрушил мою репутацию, и ты почти разрушил мою компанию, и ты приходишь сюда с "я сожалею"?
Your boss isn't gonna buy my company... not for $ 3 million.
Твой босс не купит мою компанию... не за 3 миллиона.
Consider yourself hired to cater my company's next big event, sir.
Я нанимаю тебя обслуживать ближайшее крупное мероприятие моей компании, сэр.
To plan an event for my company.
Чтобы ты организовала мероприятие для моей компании.
My company's going to need to throw a ton of major events every year.
Моей компании нужно будет проводить кучу крупных мероприятий каждый год.
He had holiday jobs with my company as a student.
Будучи студентом, он подрабатывал у меня на выходных.
You like my company that much?
- Вам так нравится моя компания?
You know, my company sponsored A "hands on a hard body" contest
Понимаешь, моя компания спонсировала конкурс "Рука на поверхности"
Otherwise, you're trying to destroy my company.
Иначе, ты просто пытаешься разрушить мою компанию.
Well, it's only my company you'll be enjoying tonight.
Сегодня ты разделишь только моё общество.
Malcolm used my company's Applied Sciences to turn it into a weapon.
Малкольм использовал научный отдел моей компании, чтобы превратить его в оружие
My company was responsible for reviewing the three finalists.
Моя компания была ответственна за проверку данных трех финалистов.
It's... it's this woman who wants to invest in my surfboard company.
Это женщина, которая хочет инвестировать в мою фирму по производству досок для серфинга.
- Yeah, yeah, I'm handling the marketing campaign for my friend's new surfboard company.
– Да. Я возглавляю маркетинговую компанию для новой фирмы своего друга по изготовлению досок для серфинга.
Luckily, my partners have a fix- - me asking the boss of the company I'm abandoning to give us a gigantic influx of cash.
К счастью, мои партнеры предложили мне спросить главу компании, от которой я отказался, дать нам огромный объем наличности.
Mr. Beaker, it is my unfortunate task to inform you that your services will no longer be required by this company.
Мистер Бикер, мне выпала грустная участь сообщить вам, что в ваших услугах наша компания больше не нуждается.
My new company.
Которую я открываю.
All right, I'm going to put in one of my cleaning company cards.
Ладно, я собираюсь положить одну визитку своей фирмы по уборке квартир.
So my friend Shelby and I are starting a mustard company. - Yeah.
Мы с моим другом Шелби открываем горчичную фирму
I think I can bring my maturity and my motivation to this company.
Я могу поставить на кон... свой жизненной опыт и энергию...
You can thank my connection at a Canadian meat company for that one.
За это можете благодарить мои связи на одном канадском мясокомбинате.
I was just telling Mort here that I've actually started my own Internet company.
Как раз говорила Морту, что открываю свою интернет-компанию.
I got my P.R. Company fanning it.
Моя пиар-компания его раскрутила.
I fucked my boss, told the whole company. Left my handsome, rich fiancé and got kicked out of our stunning downtown loft.
Ну знаешь, я трахнула босса, рассказала об этом всей фирме, рассталась со своим офигенно богатым красавчиком женихом вследствие этого меня вышвырнули из нашего умопомрачительного лофта в даунтауне
I started my media company two years ago, and we are finally starting to get some real traction.
Я основал медиакомпанию 2 года назад, и мы, наконец-то, начали добиваться успеха.
Does this mean I can tell my boss I've got a shot at buying your company?
Значит, я могу сказать своему шефу, что мы можем приобрести твою компанию?
If my boss knew what you were into, he probably wouldn't want to buy your company.
Если бы мой босс знал, какой ты, он наверняка передумал бы покупать твою компанию.
Your invitation did request my "discreet company."
Как сказано в приглашении : "Сдержанное общение"
Well, uh... You can give me your word that, uh, all the afterwork will go through my new company after we make this deal.
Ну... вы можете дать мне слово, что комиссионные будут причитаться моей новой компании после того, как мы заключим эту сделку.
Ronnie asked if I'd invest in the company, so he came to Manchester to see us just before my wife died.
Ронни спросил, не буду ли я инвестировать в компанию, и потому незадолго до гибели моей жены он приезжал к нам в Манчестер.
I copied it off of a game company's server before it was finished, reprogrammed it to reflect my flamingly liberal politics, and then I released it for free.
Я слила её с сервера компании до того, как её дописали, переписала в соответствии со своими либеральными взглядами, и выложила в свободное пользование.
Got a big day at the office tomorrow trying to save my family's company.
Завтра будет трудный день в офисе, чтобы спасти компанию моей семьи.
The two of you won't help me save my family's company, I'm going to talk to somebody who will.
Если вы оба не поможете мне спасти компанию, я поговорю с тем, кто сможет.
Or he was just having my back, paving his way into the company like he said.
Или просто пытается через меня проложить себе путь в компанию, как он и говорил.
Again, only use ted's words, Can I impress executive ash hamid enough With my confidence to hire me at his company?
Повторюсь : смогу ли я, используя только слова Теда впечатлить управляющего Эша Амира своей уверенностью, чтобы он взял меня на работу?
Oh. Well, um, my backup will keep them company.
Ну, мое "подкрепление" составит им компанию.
And he was instrumental in my ousting at the company, was he not?
И он сыграл важную роль в вытеснении меня из компании, не так ли?
- My new Westship Company poncho?
- Моё новое пончо компании "Вестшип"?
Because of my connections, I'm gonna bring so much after work casheesh to this company.
Благодаря моим связям, я принесу так много деньжат этой компании...
Oh, not bad, considering the company I devoted the last ten years of my life to is under federal investigation.
Ох, не плохо, учитывая, Что компания, которой я посвятила 10 лет жизни, находится под федеральным расследованием.
Which is why I asked for someone at your company to help me with my investigation.
именно поэтому я попросил кое-кого из вашей компании Помочь мне с моим расследованием
And then my computer broke down, so we called our after hours I. T. company, because it was, like, 3 : 00 in the morning.
И потом сломался мой компьютер, и мы вызвали наш сверхурочный IT-отдел потому что это было, вроде, 3 : 00 утра
I put every fiber of my soul into this company.
Я вкладываю каждую частичку своей души в эту компанию.
With my husband missing, and everything that happened today... it was nice to have the company.
Мой муж пропал, и после всего, что сегодня случилось... хорошо, что кто-то есть рядом.
company 283
company policy 26
my congratulations 45
my cousin 200
my country 45
my compliments to the chef 18
my condolences 270
my coat 60
my colleague 58
my colleagues 18
company policy 26
my congratulations 45
my cousin 200
my country 45
my compliments to the chef 18
my condolences 270
my coat 60
my colleague 58
my colleagues 18